STURIALE MASSIMO


Professore Associato
Settore scientifico disciplinare di riferimento LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE (L-LIN/12)
Ateneo Università degli Studi di CATANIA 
Struttura di afferenza Dipartimento di SCIENZE UMANISTICHE 
Telefono 0932682764
E-Mail msturial@unict.it
E-Mail massimo.sturiale@unict.it

Curriculum

Massimo Sturiale è professore associato di Lingua e Traduzione – Lingua Inglese (S.S.D. L-LIN/12). Dopo la laurea in “Lingue e Letterature Straniere Moderne”, conseguita con 110/110 e lode presso la Facoltà di “Lettere e Filosofia” dell’Università degli Studi di Catania, e un MA in Applied Linguistics presso l’Università di Sheffield (UK), nel 2002 ha conseguito, presso l’Università degli Studi di Catania, il dottorato di ricerca in “Studi Inglesi ed Angloamericani”. È stato titolare di un assegno di ricerca per un progetto su “Aspetti linguistici dell'Early Modern English (Primo Inglese Moderno): verbi frasali e locuzioni avverbiali". Dal febbraio 2005 al dicembre 2014 ha coperto il ruolo di Ricercatore. Ha al suo attivo una monografia sulla traduttrice elisabettiana Anne Cooke Bacon, quattro curatele, numerosi saggi e comunicazioni presentate a convegni nazionali e internazionali. È responsabile di accordi Erasmus+ con in seguenti atenei: Gent (Belgio), Konin (Polonia), Las Palmas de Gran Canaria (Spagna), Lisbona (Portogallo), Murcia (Spagna), Santiago de Compostela (Spagna) e Valencia (Spagna). Nel settembre 2017 è stato eletto, per la prima volta, componente del Direttivo dell'A.I.A. (Associazione Italiana di Anglistica) ricoprendo il ruolo di Segretario/Tesoriere (biennio 2017-2019) e riconfermato nel ruolo nel settembre 2019 per il biennio 2019-2021. Da novembre 2016 a settembre 2018 è stato Vicepresidente della SDS (D.R. n. 4331 del 23 novembre 2016) e successivamente è stato nominato Presidente del Corso di Studio in “Mediazione Linguistica e Interculturale” ((D.R. n. 3626 del 24 settembre 2018).

TITOLI

1995 (23 febbraio): LAUREA IN LINGUE E LETTERATURE STRANIERE MODERNE (specializzazione: inglese; lingua biennale: francese), conseguita presso l'Università degli Studi di Catania, con votazione finale: 110/110 e lode. Titolo della tesi: “Libero Arbitrio (1546) di Francesco Negri e Freewyl di Henry Cheke. Una traduzione elisabettiana”. Relatore: Prof.ssa Carmela Nocera.
1996-1997: MASTER OF ARTS (M.A.) in LINGUISTICA APPLICATA conseguito presso il Dipartimento di “English Language and Linguistics” dell'Università di Sheffield (GB) in data 13-12-1997.
2000 (marzo): conseguimento abilitazione a seguito della partecipazione alla sessione riservata di abilitazione indetta con O.M. n. 153/1999 per l’A.D. K05B (lingua inglese).
2000 (maggio): conseguimento abilitazione, concorso ordinario, per l’A.D. K05B (lingua inglese).
2001 (marzo): conseguimento abilitazione a seguito della partecipazione alla sessione riservata di abilitazione indetta con O.M. n. 153/1999 e 33/2000 per l’A.D. K05A (lingua francese).
2002 (14 marzo): DOTTORE DI RICERCA in Studi Inglesi ed Angloamericani. Titolo della tesi: “Anne Cooke translatress elisabettiana delle Prediche (1542-1548) di Bernardino Ochino”. Tutor: Prof.ssa Carmela Nocera.
2005 (1 febbraio): chiamato dalla Facoltà di Lingue e Letterature straniere dell'Università degli Studi di Catania – sede di Ragusa – in qualità di RICERCATORE UNIVERSITARIO per il settore scientifico-disciplinare L-LIN/12 “Lingua e Traduzione – Lingua Inglese”. Ricercatore confermato dal 1° febbraio 2008.
2014 (8 agosto): idoneità a Professore di II fascia a seguito dell’abilitazione nazionale di cui all’art. 16 della legge 240/2010 per il settore concorsuale 10/L1 (Lingue, letterature e culture inglese e anglo-americana).
2014 (14 novembre): vincitore della selezione per la chiamata di professore di seconda fascia presso la Struttura Didattica Speciale di Lingue e Letterature Straniere di Ragusa, per il settore concorsuale 10/L1 (Lingue, letterature e culture inglese e anglo-americana) – settore scientifico-disciplinare L-LIN/12 (Lingua e traduzione – Lingua inglese).
2015 (2 gennaio): presa di servizio nel ruolo di PROFESSORE DI SECONDA FASCIA presso la Struttura Didattica Speciale di Lingue e Letterature Straniere di Ragusa, per il settore concorsuale 10/L1 (Lingue, letterature e culture inglese e anglo-americana) – settore scientifico-disciplinare L-LIN/12 (Lingua e traduzione – Lingua inglese. Decorrenza giuridica dall’1 gennaio 2015.

LINEE DI RICERCA

In una fase iniziale l’attività di ricerca è stata incentrata sulle traduzioni elisabettiane, in particolare, di testi protestanti italiani, proseguendo il lavoro svolto per la tesi di laurea e successivamente ampliato in comunicazioni presentate a convegni o in articoli pubblicati su riviste. Nel periodo del dottorato di ricerca, Sturiale ha continuato lo stesso filone di indagine, ma includendo le donne traduttrici del sedicesimo secolo che avevano dato il loro contributo alla causa protestante traducendo testi di riformatori italiani. Anne Cooke Bacon, traduttrice di Bernardino Ochino, è stata oggetto della tesi di dottorato dove sono state messi in evidenza gli aspetti linguistici e stilistici più importanti. Oltre ad Anne Cooke, in fasi e momenti successivi, sono stati analizzati i lavori di altre traduttrici come Anne Locke e Margaret Tyler. In tempi recenti lo studio delle traduzioni elisabettiane si è indirizzato verso i loro paratesti.
Sempre nell’ambito della linguistica storica, l’attività di ricerca si è altresì focalizzata sul periodo “Late Modern English” e in particolare sul prescrittivismo linguistico che ha caratterizzato il diciottesimo secolo. Nell’ambito di un progetto di ricerca internazionale sul prescrittivismo, condotto dalle proff. Carol Percy (Università di Toronto) e Joan Beal (Università di Sheffield), sono state avviate indagini sui dizionari di pronuncia del Settecento e in particolare ci si è concentrati sul lessicografo scozzese William Perry. I lavori del progetto sono confluiti nel primo Colloquium internazionale “Histories of Prescriptivism” (Sheffield, 2003) e nel secondo Colloquium internazionale sul prescrittivismo dal titolo “Perspectives on Prescriptivism” organizzato dal prof. Sturiale nel 2006 presso la Facoltà di Lingue e Letterature straniere – sede di Ragusa – dell’Università degli Studi di Catania. Sempre nell’ottica del prescrittivismo settecentesco, l’indagine è stata allargata ai dizionari dei sinonimi, ai dizionari bilingui, alle grammatiche e ai manuali di ortografia e di pronuncia al fine di tracciare una cornice più ampia possibile dove inquadrare gli aspetti più importanti e l’ideologia del prescrittivismo linguistico alla base per l’individuazione e definizione di lingua standard. L’indagine su norma, uso e codificazione linguistica è stata estesa anche ai dizionari di pronuncia, ad altri dizionari pedagogici e manuali, pubblicati nel XX e nel XXI secolo. L’indagine è stata altresì ampliata includendo anche il ruolo dei media, e della stampa in particolare, che a partire dal XIX secolo hanno contribuito alla propaganda a favore dello standard con il conseguente consolidamento di miti e stereotipi linguistici.
AFFILIAZIONI

Dal 1995: membro del gruppo italiano di storici della lingua inglese (S.L.I.N.). Dall’ottobre 2010 co-editor con il prof. Nicholas Brownlees (Firenze) della SLIN Newsletter e responsabile del sito internet (www.flingue.unict.it/SLIN)
Dal 1998: membro dell'Associazione Italiana di Anglistica (A.I.A.).
Dal 1998: membro della European Society for the Study of English (ESSE)
Dal 2018: membro dell’ Italian Association of Shakespearean and Early Modern Studies (IASEMS)


ATTIVITÀ EDITORIALI DI RILIEVO


2017 ad oggi:


2017 ad oggi:



2017 ad oggi:





2011 ad oggi:
Textus-English Studies in Italy: Editorial board (Language Issue)


Condirettore, insieme a Giovanni Iamartino (Università degli Studi di Milano), della collana “English Library: The Lingguistics Bookshelf” (New Series), Siké Edizioni, Leonforte (EN):

Componente del Comitato Scientifico della Collana editoriale "In-between spaces: le scritture migranti e la scrittura come migrazione"(Edizioni Sinestesie) diretta da Nino Arrigo (Università Kore – Enna), Annalisa Bonomo (Università Kore – Enna), Karl Chircop (Università di Malta)

Componente del Comitato Scientifico della Collana editoriale Donne nella storia (Aracne), diretta dalla prof.ssa Antonella Cagnolati dell’Università degli Studi di Foggia.


PEER REVIEWER (Attività di referaggio per case editrici o riviste internazionali e nazionali)
- Cambridge University Press
- Historiographia Linguistica (Benjamins)
- Language and History (Routledge, Taylor and Francis)
- English Language and Linguistics (Cambridge University Press)
- Transactions of the Philological Society (TPhS)
- LEA. Lingue e Letterature d’Oriente e d’Occidente (Firenze University Press)
- Altre Modernità (Università degli Studi di Milano)
- Iperstoria (Università degli Studi di Verona)
- Linguæ & - Rivista di lingue e culture moderne


CARICHE ISTITUZIONALI


Da settembre 2018 - ad oggi


Da novembre 2016 - a settembre 2018:

Dal 2012 ad oggi :


Dal 2006 al 2011

Presidente del Corso di Studio in Mediazione Linguistica e Interculturale della Struttura Didattica Speciale di Lingue e Letterature Straniere - Università degli Studi di Catania.

Vicepresidente della Struttura Didattica Speciale di Lingue e letterature straniere dell’Università degli Studi di Catania.

Componente della Commissione Paritetica per la Didattica - Struttura Didattica Speciale di Lingue e Letterature straniere, Ragusa.

Componente del Consiglio del Centro di Formazione Linguistica Permanente – sede di Ragusa. Rinnovo nomina con Decreto Rettorale n. 12834 del 14 dicembre 2009.


RESPONSABILITÀ ACCADEMICHE


Dal 2017 ad oggi:


Dal 2013 ad oggi:



Dal 2013 ad oggi





Dal 2013 al 2016




Dal 2009 ad 2013:

Componente del collegio docenti del corso di dottorato in “Scienze dell’Interpretazione” dell’Università degli Studi di Catania.

Referente Universitario CLIL, per la Struttura Didattica Speciale di Lingue e Letterature Straniere, dei corsi linguistico-comunicativi e metodologici didattici.

Responsabile di accordi Erasmus+ con i seguenti atenei europei: Gent (Belgio), Konin (Polonia), Las Palmas de Gran Canaria (Spagna), Lisbona (Portogallo), Murcia (Spagna), Santiago de Compostela (Spagna) e Valencia (Spagna).


Componente del collegio docenti del corso di dottorato in “Studi letterari, filologici e linguistici” delle Università degli Studi di Palermo e Catania.


Componente del Collegio dei docenti del corso di Dottorato in “Studi Inglesi e Anglo-Americani”, successivamente corso di Dottorato in “Filologia Moderna”.