FRAGAPANE FEDERICA
Collaboratore
Ateneo
|
Università degli Studi di CATANIA
|
Struttura di afferenza
|
Dipartimento di
SCIENZE UMANISTICHE
|
E-Mail |
federica.fragapane@unict.it |
Curriculum
CURRICULUM VITAE di FRAGAPANE FEDERICA
Federica Fragapane è docente a contratto di Lingua e traduzione spagnola 2 e di Lingua e traduzione spagnola 1 (L20) presso il Dipartimento di Scienze Umanistiche di Catania. Dal 2009 collabora con la cattedra di Lingua spagnola presso l’Università di Catania. Nel maggio 2012 ha conseguito il Dottorato di Ricerca in Filología española presso la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), di Madrid, presentando la tesi dottorale “El tratamiento de las unidades fraseológicas en los diccionarios bilingües español-italiano: perspectiva metalexicográfica, traductológica y didáctica”. In possesso del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE C2), ha conseguito un Master I livello “L’uso didattico della narrazione e della metafora”. Nel 2011 ha svolto attività di docenza presso un Master di II livello dell’Università di Catania: Orientamento e Mediazione Culturale, coprendo l’insegnamento “Plurilinguismo e Immigrazione in Spagna, ieri ed oggi” e attualmente svolge attività di ricerca sulla lessicografia bilingue italiano-spagnolo, e su aspetti linguistici analizzati da una prospettiva contrastiva tra italiano e spagnolo, con particolare riferimento alla fonetica e alla fraseologia delle due lingue a confronto.
Corsi di formazione:
18 Dicembre 2020, Jornada “LA JUSTICIA EN DIÁLOGO: La lengua de los derechos y libertades en el mundo hispano-americano”, Università degli studi di Catania, Dipartimento di Scienze Umanistiche, Dipartimento di Scienze della Società e della Formazione d’Area Mediterranea dell’ Università per Stranieri Dante Alighieri” Reggio Calabria (4 ore).
25 Settembre 2018, Giornata di studi “JDIDele VI / Seminari Internazionali di studi su LINGUISTICA E CULTURA IN ELE”, Università degli studi di Catania, Dipartimento di Scienze Umanistiche (3 ore).
“COMPETENZE DIGITALI”, Corso di formazione (6 ore), Ministero dell’Istruzione, dell’Università, della Ricerca, Istituto Comprensivo “Alessio Narbone”,Via degli Studi, 8, 95041 Caltagirone CT.
XVI CONGRESO INTERNACIONAL de la Sociedad Española de Didáctica de la lengua y la literatura, Universidad de Alicante, 10,11,12 dicembre 2015 (25 ore).
XII ENCUENTRO PRÁCTICO DE ELE, Instituto Cervantes de Nápoles. 5 giugno 2015 (8 ore).
PRIMERAS JORNADAS DE FORMACIÓN de PROFESORES, 25 ottobre 2014, Instituto CervaNtes di Palermo (7 ore).
XI ENCUENTRO PRÁCTICO DE ELE “MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA Y CULTURAL EN EL AULA DE ELE”, 6 giugno 2014, Instituto Cervantes di Napoli (12 ore).
“JDIDele: LENGUA Y CULTURA EN ELE”, 9 maggio 2014, Dipartimento di Scienze Umanistiche dell’Università di Catania (8 ore).
“El aprendizaje de la gramática y las destrezas orales en a clase de ELE”, 20 febbraio 2014, Dipartimento di Scienze Umanistiche dell’Università di Catania (8 ore).
“Las destrezas orales y escritas en los nuevos niveles B1 y B2 del Marco Común Europeo de Referencia”, 12 dicembre 2013, Dipartimento di Scienze Umanistiche dell’Università di Catania (8 ore).
“El cuento y su didáctica en la clase de Español Lengua Extranjera”
Taller didáctico del prof. A.A. Gómez Yebra de la Universidad de Málaga, 10 maggio 2012, Università di Catania (5 ore).
“Lenguaje científico-técnico y diccionarios generales de español” Confereza del prof. N. Contreras Izquierdo, 23 marzo 2012, Università di Catania (5 ore).
“Las hablas extremeñas”, Conferenza del Prof. M. Pérez Becerra, Universidad de Extremadura, 16 marzo 2012, Università di Catania (8 ore).
“Aspectos de la afijación en español. Prefijos, sufijos e interfijos” Conferenza del prof. J.C. Martín Camacho, Universidad de Extremadura, 14 marzo 2012, Università di Catania (8 ore).
“Encuentros para el profesorado de español en Italia 2011”, Consejería de educación de la Embajada de España y del Instituto Cervantes, 16 marzo 2011, Università di Catania (8 ore).
“Curso específico de capacitación de examinadores DELE C1” Instituto Cervantes, R. M. Pérez Bernal (coord.), 15 ottobre 2010, Università di Catania (6,30 ore).
“Curso específico de capacitación de examinadores DELE A1-A2”
Instituto Cervantes, R. M. Pérez Bernal (coord.), 16 aprile 2010, Università di Catania (3 ore).
“Iº encuentro sobre Didáctica del español como L2”, Jornada de estudio, M. Cándida Muñoz Medrano (coord.), 25 settembre 2009, Università di Catania (8 ore).
Partecipazione a convegni e conferenze come relatrice
(2021) “El tratamiento de las unidades fraseológicas en los más actuales diccionarios bilingües español-italiano, italiano-español”, VII convegno Phrasis di fraseologia e paremiologia, Fraseologia, paremiologia e terminologia, 14-15 gennaio 2021, Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari, Università di Padova.
(2019) “El fenómeno de los extranjerismos en la prensa española e italiana: ejemplos de uso e ideologías lingüísticas”, ILPE 4, La mediazione di ideologie linguistiche attraverso la stampa: il caso delle lingue romanze, 23-25 ottobre 2019, Università di Messina.
(2019) “Los ojos” en fraseología: análisis contrastivo entre español e italiano a nivel lexicográfico y didáctico”, Coloquio internacional e interdisciplinario, “Cien mil ojos en dos ojos”, 6-8 giugno 2019, Università degli studi di Padova.
(2018) “Todos somos migrantes: investigación lingüística y cognitiva en La Fila India de Antonio Ortuño”, Jornadas Internacionales sobre Lengua, Literatura e Inmigración: Hibridación, conflicto e integración en la lengua y literatura (in)migratoria, 7-8 novembre 2018, Università degli studi di Catania, Dipartimento di Scienze Umanistiche e Università Internazionale Dante Alighieri di Reggio Calabria.
(2016) El Quijote en clase: propuesta didáctica y actividades, Congreso de Lengua y Cultura en torno a la obra Cervantina, Catania, 21 dicembre 2016, Dipartimento di Scienze Umanstiche, Università degli studi di Catania.
(2015) “Enseñar las unidades fraseológicas: inconvenientes y propuestas”. XVI CONGRESO INTERNACIONAL de la Sociedad Española de Didáctica de la lengua y la literatura, Universidad de Alicante (10, 11, 12 dicembre 2015).
(2015) “Español jurídico en Italia: reflexiones contrastivas y aplicaciones didácticas”. XII ENCUENTRO PRÁCTICO DE ELE (Napoli, 5 giugno 2015), Instituto Cervantes de Nápoles.
(2015) “De diccionarios bilingües español-italiano”. “JDIDele IV: giornate internazionali di studi su linguistica spagnola e cultura in ele” (Catania, 24-25 febbraio 2015). Dipartimento di Scienze Umanistiche dell’Università di Catania.
(2014) “Las fórmulas rutinarias en los diccionarios bilingües español-italiano”. Primeras Jornadas de Formación de Profesores de ELE, (Palermo, 24-25 ottobre 2014). Instituto Cevantes di Palermo.
(2014) “La literatura y la fraseología como recurso didáctico para la mediación cultural en la clase de ELE”. XI Encuentro Práctico de ELE, Mediación lingüística y cultural en el aula de español como lengua extranjera (Napoli, 6 giugno 2014). Instituto Cervantes de Nápoles.
(2014) “Contenidos gramaticales de nivel B1 y corpus de ejercicios para la clase de ELE”. Jornada didáctica del español como lengua extranjera (Catania, 20 febbraio 2014). Organizzato dal Dipartimento di Scienze Umanistiche, Università di Catania.
Pubblicazioni
• 2020 Contributo in rivista
F. FRAGAPANE “El tratamiento de las unidades fraseológicas en el diccionario de Franciosini” en A. Pamies e D. Natale (eds.), Phrasis, Rivista di studi fraseologici e paremiologici. N. 4 Fraseologia: cultura, variazione e trattamento informatico, pp.162-173.
• 2019 Contributo in rivista
F. FRAGAPANE “De unidades fraseológicas en los diccionarios bilingües español-italiano en una perspectiva diacrónica”, AnMal Electrónica 46 (2019) pp. 145-158. ISSN 1697-4239.
• 2017 Contributo in volume
F. FRAGAPANE “Las fórmulas rutinarias en los diccionarios bilingües español-italiano”. In M.C. Muñoz Medrano, Lengua y cultura española I, Pompei, Flavius Edizioni, 2017.
• 2017 – Traduzione
Edmundo O’Gorman, Historiologia, Teoria e Pratica, traduzione di Giuseppe Bentivegna e Federica Fragapane, Acireale, Bonanno Editore, 2017.
• 2016 Contributo in rivista
F. FRAGAPANE, “Enseñar las unidades fraseológicas: inconvenientes y propuestas”. In Aprendizajes pluringües y literarios. Nuevos enfoques didácticos. Antonio Díez Mediavilla, Vicent Brotons Rico, Dari Escandell Maestre, José Rovira Collado (eds.). XVI CONGRESO INTERNACIONAL de la Sociedad Española de Didáctica de la lengua y la literatura, Universidad de Alicante (10, 11, 12 dicembre 2015), pp. 458-466. ISBN 978-84-16724-30-7.
• 2016 Monografía
F. FRAGAPANE, Diccionarios bilingües en el panorama de la lexicografía hispano-italiana, Caltagirone (CT), Silvio Di Pasquale Editore, 2016, ISBN 978-88-89539-41-5.
• 2015 Reseña
F. FRAGAPANE, RESEÑA A EUGENIO CASCÓN MARTÍN, Español coloquial: rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria, 3.ª ed., Madrid, Edinumen, 2013. In Español actual 102/2014, pp.138-140. ISNN: 1135-867X.
• 2014 Contributo in volume
F. FRAGAPANE, “Diccionarios bilingües español-italiano: el tratamiento de los refranes”. In Luque Toro, L., Léxico Español Actual, IV, Venezia, Cafoscarina, pp.57-74. ISBN: 978-88-7543-375-8
• 2014 Contributo in rivista
F. FRAGAPANE, M.C. MUÑOZ, “La literatura y la fraseología como recurso didáctico para la mediación cultural en la clase de ELE”. In Actas del XI Encuentro Práctico de ELE del Instituto Cervantes de Nápoles (6 de Junio de 2014), Instituto Cervantes de Nápoles. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/napoles_2014.htm.
• 2013 Contributo in rivista
F. FRAGAPANE, “Acerca de los inconvenientes relacionados con la fraseología en los diccionarios bilingües”. In Élyce, vol. II, a cura di Luis Luque Toro e M. Cándida Muñoz Medrano, Pompei, Flavius Edizioni, pp. 23-37, ISSN: 2240-7030.
• 2012 – Contributo in volume
F. FRAGAPANE, “La música en los diccionarios bilingües español-italiano italiano-español”. In AA.VV, Atti dell’VIII Convegno Internazionale Interdisciplinare su Testo, metodo, elaborazione elettronica, Catania 1-2 ottobre 2012, a cura di Sabrina Costanzo e Anita Viola, Messina, Lippolis, pp. 79-91, ISBN: 978-88-86897-69-3.
• 2012 - Contributo in volume
F. FRAGAPANE, “Aspectos lingüísticos y cognitivos de la metáfora”. In AA.VV., El ingenio es como el fuego... Studi di iberistica offerti a Cecilia Galzio, Messina, Lippolis, pp. 89-103, ISBN: 978-88-86897-69-3.
• 2011 - Contributo in rivista
F. FRAGAPANE, “La traducción de la fraseología en los diccionarios bilingües Español-Italiano Italiano-Español”. In EPOS, Revista de Filología, n° XXVII, pp.49-68 http://dialnet.unirioja.es/servlet/autor?codigo=2345038
• 2011 - Contributo in rivista
F. FRAGAPANE “El humor en la clase de ELE” (in collaborazione con Manuel Ferrer Davó). In ÉLYCE, vol. 1, Pompei, Flavius Edizioni, pp. 45-62, ISSN: 2240-7030.
• 2011 - Contributo in rivista
F. FRAGAPANE, “Expresiones metafóricas idiomáticas en español e italiano: reflexiones contrastivas sobre su enseñanza y su incorporación en los diccionarios bilingües”. In ÉLYCE, vol. 1, Pompei, Flavius Edizioni, pp. 63-82, ISSN: 2240-7030.
• 2011 – Contributo in volume
F. FRAGAPANE, “El tiempo a través de algunas perífrasis verbales en Nubosidad variable de Carmen Martín Gaite”. In AA.VV, Atti del VII Convegno Internazionale Interdisciplinare su Testo, metodo, elaborazione elettronica, Catania 9-10 maggio 2011, a cura di Sabrina Costanzo, Domenico Antonio Cusato, Messina, Lippolis, pp. 101-114, ISBN: 978-88-86897-45-7.
• 2009 – Contributo in volume
F. FRAGAPANE, “Aproximación a los valores discursivos del imperfecto de indicativo en El Jarama de Rafael Sánchez Ferlosio”. In AA. VV., Studi in onore di Candido Panebianco offerti da colleghi e allievi di Ispanistica dell’Università di Catania, a cura di Domenico Antonio Cusato, Messina, Lippolis, pp. 81-94, ISBN: 978-88-86897-44-0.
• 2008 – Contributo in rivista
F. FRAGAPANE, “¿Debe ser la didáctica de la fonética española para italófonos la misma que para otros discentes cuya lengua materna no es afín al español?”. In REVISTA REDELE, n° 14, Ottobre 2008, ISSN: 1571-4667.