LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2
(obiettivi)
CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Alla fine del corso, gli studenti raggiungeranno una competenza linguistica paragonabile al livello C1. Per mezzo delle varie abilità di lettura (skimming and scanning), dell’analisi testuale, e della traduzione di materiali pubblicitari autentici si potenzierà nello studente la capacità di comprensione e di analisi critica di testi turistici.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Mediante lezioni frontali, esercitazioni, e la stesura di elaborati individuali gli studenti acquisiranno le competenze necessarie alla comprensione e alla traduzione di testi pubblicitari in ambito turistico e faranno proprie le tecniche di stesura di brevi testi di analisi testuali secondo gli attuali standard internazionali. AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Gli studenti acquisiranno le competenze e le conoscenze tecniche per affrontare l’analisi, la comprensione, la traduzione e l’adattamento di produzioni scritte ai modelli lessicali e testuali caratterizzanti testi pubblicitari e turistici. ABILITÀ COMUNICATIVE: Esercitazioni e consegne individuali, sostenute da feedback da parte del dovente, aiuteranno gli studenti a consolidare le capacità comunicative in lingua inglese. Secondo quanto previsto dal livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages gli studenti impareranno a confrontare, presentare e descrivere in maniera chiara e articolata un'ampia gamma di testi complessi e lunghi riconoscendone il significato implicito e sviluppando punti specifici, concludendo il tutto in modo appropriato. L’uso della lingua sarà sempre più scorrevole, flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali ed accademici. Riusciranno a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un sicuro controllo della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione; formuleranno idee e opinioni in modo preciso. CAPACITÀ DI APPRENDERE: Durante il corso saranno forniti gli strumenti necessari affinché le conoscenze acquisite, sia sul piano metodologico, sia sul piano dei contenuti, possano essere utilizzate in futuro per affrontare in maniera autonoma l’interazione linguistica scritta e orale in ambiti comunicativi specialistici e non.
|