Docente
|
VIGO Francesca Maria
(programma)
Il corso partirà dalla visione di un film utilizzato come testo base per la riflessione e l'analisi da un punto di vista ideologico e sociolinguistico. Tematicamente, il corso è suddiviso in 2 moduli e affronterà aspetti della linguistica e traduzione inglese. Del corso fanno inoltre parte le esercitazioni linguistiche con le colleghe ed i colleghi madrelingua. MODULO 1 - Sociolinguistica dell'inglese Per questo modulo l'attenzione si soffermerà sulla diffusione della lingua inglese. Partendo da concetti base della sociolinguistica, studenti e studentesse saranno invitati a ripercorrere le tappe che hanno portato alla costituzione della lingua inglese come la conosciamo adesso con l'obiettivo di acquisire maggiore consapevolezza d'uso. Oggetto di studio saranno le varietà diatopiche e le implicazioni linguistiche, politiche e culturali della lingua inglese nel mondo. Studenti e studentesse saranno guidati e guidate nell'applicazione di quanto discusso in teoria. Il testo oggetto di analisi e riflessione sarà un testo audiovisivo. MODULO 2 - TRADUZIONE L'obiettivo di questo modulo è duplice. Da un lato affinare le strategie traduttive già apprese durante il percorso di Laurea Triennale mettendole in pratica, dall'altro accrescere la consapevolezza relativamente ai Translation Studies. Si lavorerà sulla traduzione diretta: inglese - italiano
Esercitazioni di lettorato Gli studenti e le studentesse frequenteranno le esercitazioni di lettorato. Il percorso con le colleghe e i colleghi madrelingua è parte integrante del corso.
Munday, Jeremy, 2016 Introducing Translation Studies. Theories and Applications. London: Routledge. pp. 294. Seargeant, Philip & Swann, Joan, 2012, English in the World: History, Diversity, Change. Abingdon: Routledge. pp. 348
English Vinglish, 2012 - bollywood film di Gauri Shinde, con Sridevi, Adil Hussain, Mehdi Nebbou.
|