Mutua da
|
1006701 LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 3 in Lingue e culture europee euroamericane ed orientali L-11 A - Z MUNOZ MEDRANO MARIA CANDIDA
(programma)
Il Corso prevede 2 moduli che avranno come filo conduttore la traduzione da una prospettiva contrastiva. Il primo si soffermerà sull’analisi testuale, pragmatica e del discorso nell’ottica di approfondire argomenti grammaticali complessi e correggere eventuali errori fossilizzati nell’interlingua degli studenti. Particolare attenzione verrà rivolta a elementi linguistici fondamentali nell’espressione scritta.
Il secondo modulo concilia lo studio contrastivo della lingua spagnola in rapporto a quella italiana, sia teorico che pratico, e l’analisi delle versioni in italiano di testi in lingua spagnola.Esercitazioni linguistiche (lettorato) svolte dai collaboratori madrelingua costituiscono parte integrante del corso.
G. Zaragoza Ninet, J. J. Martínez Sierra, B. Cerezo Merchán, Mabel Richart Marset, Traducción, género y Censura en la literatura y en los medios de comunicación, Granada: Comares, 2018, pp. 265.
M. Josefa Flores Requejo, Los marcadores discursivos en el español peninsular y sus equivalencias en italiano, vol. 1, Roma: Aracne, 2012, pp. 280.
AA.VV.,¡Nuevo dominio! Curso de perfeccionamiento,nivel C1, Edelsa Grupo Didascalia, Madrid, 2016. 184 pp.
M. de Prada, D. Salazar, C. M. Molero,Uso interactivo del vocabulario : y sus combinaciones mas frecuentes : niveles desde B2 hasta C2, Edelsa GrupoDidascalia, Madrid, 2012, 182 pp.
Lettura:
A. A. Giménez-Barlett, Mensajeros de la oscuridad, Destino, Barcelona, 2020, pp. 368.
B. Méndez, Los girasoles ciegos, Anagrama, Barcelona, 2004, pp. 160.Dizionari (consultazione)R. Arqués, A. Padoan: Il grande dizionario di Spagnolo, Zanichelli, 2012.
Diccionario General de Lengua española, Madrid: Vox, 2009.
|