Docente
|
LA MARCA PAOLO
(programma)
Morfologia, sintassi e lessico della lingua giapponese. Traduzioni di brani letterari, testi di canzoni e manga.
Minna no Nihongo - Shokyū 1, Honsatsu, Tōkyō, 3A Corporation, 2012, (Unit 21-25), pp.178-227.Minna no Nihongo - Shokyū 2, Honsatsu, Tōkyō, 3A Corporation, 2013, (Unit 26-37), pp. 2-103.Minna no Nihongo - Shokyū 1, Traduzioni e note grammaticali; Tōkyō, 3A Corporation, 2013, (Unit 21-25), pp.130-181.Minna no Nihongo - Shokyū 2, Traduzioni e note grammaticali; Tōkyō, 3A Corporation, 2013, (Unit 26-37), pp. 8-79.Testi / dispense adottati dalla lettrice:Minna no Nihongo - Shokyū 1, Honsatsu, Tōkyō, 3A Corporation, 2012, (Unit 21-25), pp. 178-227.Minna no Nihongo - Shokyū 2, Honsatsu, Tōkyō, 3A Corporation, 2013, (Unit 26-37), pp.2-103.Minna no Nihongo - Shokyū 1,Kanji renshūchō, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 21-25).Minna no Nihongo - Shokyū 2,Kanji renshūchō, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, (Unit 26-37).Minna no Nihongo - Shokyū 1,Hyōjun mondai-shū, Tōkyō, 3A Corporation, 1999, (Unit 1-20).
Minna no Nihongo - Shokyū 2,Hyōjun mondai-shū 2, Tōkyō, 3ACorporation, 1999, (Unit 26-37).
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
|