Corso di laurea: Lingue e culture europee euroamericane ed orientali
A.A. 2014/2015
Conoscenza e capacità di comprensione
Il corso di laurea in Lingue e Culture Euroamericane ed Orientali si propone di fornire agli studenti conoscenze linguistiche, letterarie, storiche, geografiche fondate su solide premesse teoriche, epistemologiche e metodologiche; verranno inoltre valorizzate le capacità critiche e la padronanza dei dati conoscitivi di base quali fattori finalizzati ad una applicazione critica ed all'individuazione di incroci interdisciplinari e alla sperimentazione.
Siffatte conoscenze e le capacità di comprensione sono da conseguire tramite una sistematica introduzione alle diverse discipline condotta con lezioni frontali basate sull'utilizzazione di una manualistica istituzionale aggiornata seppur sintetica, integrata però da letture di approfondimento tematico finalizzate a favorire l'approccio critico.
Per le lingue prima e seconda l'obiettivo è il raggiungimento del livello C1 almeno per le lingue alle quali si applica il Common European Framework for Languages; per le relative letterature, accanto al quadro storico generale di riferimento, si mira alla conoscenza diretta delle opere principali.
I sussidi cartacei (dizionari, grammatiche storiche, normative e contrastive, storie delle letterature, monografie, saggi di approfondimento, testi, antologie) dovranno essere integrati con l'adozione e l'indicazione di quelli telematici, ormai sempre più completi.
I laureati dovranno pertanto acquisire una certa capacità di orientamento bibliografico tramite la frequentazione delle biblioteche locali, nazionali ed estere e dei motori di ricerca.
Per le discipline storico-geografiche, indispensabile appare un approccio che abitui alla ricerca delle fonti e alla strumentazione necessaria per la lettura interdisciplinare del territorio.
La verifica delle conoscenze avverrà tramite prove scritte e prove orali anche in itinere, e con l'auspicabile prassi di esercizio in tesine e relazioni scritte in italiano e in lingua straniera, dopo tirocini, stage o svolgimento di inchieste bibliografiche su temi d'avanguardia da discutere eventualmente in sede di esame orale.Capacità di applicare conoscenza e comprensione
I laureati, a conclusione del corso di studi, saranno in grado di esprimersi con fluidità, oralmente e per iscritto, nelle due lingue triennali in riferimento ad ambiti professionali nei quali gli esperti linguistici possono inserirsi, cioè in aziende, istituti di ricerca, biblioteche, organismi internazionali, circuiti culturali e turistici, organizzazioni non governative, esperienze di mediazione interculturale e interlinguistica.
La solida base culturale acquisita dovrà metterli nelle condizioni di saper interpretare i contesti storico-linguistico-culturali, di saper comprendere e trattare le differenze, di saper cogliere comparativisticamente nessi di collegamento nei fenomeni e nelle manifestazioni artistiche e letterarie.
L'acquisizione delle capacità di applicare conoscenza e comprensione sarà raggiunta tramite la riflessione critica sui testi analizzati in maniera autonoma dagli studenti e quest'ultimi verranno stimolati in aula dai docenti.
Saranno inoltre organizzati i "Laboratori del saper fare" all'interno e all'esterno dell'Università.
Per le verifiche si prevede lo svolgimento di task in cui lo studenti dimostrerà la propria competenza linguistica e l'acquisita capacità critica.
Per le attività di laboratorio la verifica sarà svolta tramite la presentazione di una relazione che verrà evenutalmente discussa in fase di verifica orale.
Autonomia di giudizio
Il corso di laurea L11 prepara gli studenti e li mette in grado di formulare riflessioni, giudizi, proposte in modo critico e autonomo, dimostrando di saper rielaborare le conoscenze acquisite in modo organico e funzionale nonché di utilizzare le lingue straniere in diversi contesti.
Il laureato avrà acquisito capacità di analisi e di sintesi, e sarà mosso da una attiva curiositas per le innovazioni e per la loro applicazione, tendendo ad un aggiornamento permanente.
La lettura dei testi in lingua originale permetterà di applicare e arricchire le competenze linguistiche, porterà a esercitarsi nell'interpretazione tramite l'analisi comparata di teorie e tesi diverse; l'analisi contrastiva e comparata dei fenomeni storici e dei mutamenti umani nello spazio affinerà le capacità critiche.
La sezione di approfondimento, parte integrante dei programmi di studio, permetterà di acquisire metodologie di approccio critico che sappiano collegare alla lettura del presente quella del passato in ottica diacronica e sincronica.
Soprattutto nella pratica seminariale sarà possibile verificare il processo di acquisizione di autonomia di giudizio, durante queste attività, infatti, gli studenti si confronteranno con approcci e metodi diversi che saranno in grado di mettere opportunamente a confronto.
Saranno inoltre impegnati in una serie di altre attività formative oltre che nella preparazione di elaborati.
La verifica del raggiungimento dell'autonomia di giudizio avverrà tramite la valutazione dello studio individuale e la valutazione da parte del docente della capacità di lavorare in gruppo e pianificare il lavoro in maniera organica.
Abilità comunicative
Il corso di laurea L11 mira a formare laureati che siano in grado di comunicare in modo fluido e appropriato, in lingua straniera con competenza orale e scritta, dimostrando di sapersi avvalere di strumenti comunicativi sia tradizionali sia innovativi (telematici).
È bene ribadire che siffatta competenza presuppone e richiede una sicura abilità linguistica orale e scritta, in italiano, al fine di garantire livelli adeguati di mediazione linguistica.
Quest'ultima, d'altra parte, non richiede solo competenze linguistiche, ma anche una capacità relazionale che non può che essere frutto di una solida base culturale, di predisposizione all'analisi e alla sintesi, alla comparazione e alla autonomia di giudizio.
Essenziale sarà per i laureati esprimersi in forma espositiva corretta e chiara, possedere profondità di valutazione, capacità di dialogo e di ascolto.
Abilità tutte da acquisire tramite pratiche di studio laboratoriali e seminariali nel corso delle quali lo studente sia posto al centro delle attività svolte sollecitandone la creatività.
I laureati saranno in grado di relazionarsi in maniera efficace con altre culture e diverse fasce sociali, sapranno usare tecniche di interazione e saranno in grado di modificare le loro azioni in base al contesto.
I laureati saranno inoltre in grado di formulare ed elaborare testi scritti convincenti ed appropriati.
Queste abilità comunicative verranno potenziate tramite seminari, altre attività formative, tirocini e periodi di stage.
Leesse saranno inoltre potenziate durante l'attività didattica tradizionale, a questo fine sarà utile, nel corso delle lezioni e delle varie attività didattiche svolte, tenere valutazioni in itinere per stimolare una partecipazione attiva e critica alle stesse.
La verifica delle abilità comunicative raggiunte sarà fatta quindi attraverso prove in itinere, relazioni finali presentate a conclusione dei laboratori o delle esercitazioni nonché mediante esami finali scritti e/o orali.Capacità di apprendimento
L'iter formativo seguito dovrà portare ad una accresciuta e affinata capacità di apprendimento.
La competenza linguistico-culturale raggiunta dovrà permettere di allargare il campo delle letture e di testi letterari e di saggistica critica; dovrà permettere agli studenti di approfondire vieppiù la conoscenza delle culture, della storia, della geografia, delle società delle aree linguistiche di specializzazione, in un'ottica che privilegi la capacità di cogliere nessi, processi in movimento, scambi, dialoghi fra civiltà diverse.
I laureati saranno in grado di analizzare i priori bisogni, di misurare le proprie capacità al fine di costruire percorsi di apprendimento efficaci, autonomi e soddisfacenti.
I laureati saranno inoltre in grado di scegliere ulteriori ed alternativi percorsi di apprendimento.
Le capacità di apprendimento saranno potenziate nel percorso di studio nela sua globalità, in particolare verranno stimolato e sostenuti percorsi di studio individuale, e di preparazione di progetti individuali.
Le esperienze laboratorilei e seminariali contrinuiranno a migliorare le capacità di apprendiemnto così come fondametnale sarà il periodo di ricerca svolta per la preparazione della prova finale.La capacità di apprendimento viene valutata con verifiche in itinire che caratterizzano le attività formative nonché tramite svolgimento di progetti o relazioni su attività svolte.Requisiti di ammissione
Per essere ammessi al corso di laurea è richiesto il possesso di un diploma di scuola secondaria superiore o di altro titolo di studio conseguito all'estero, riconosciuto idoneo ai sensi delle leggi vigenti e nelle forme previste dal Regolamento Didattico d'Ateneo.
È richiesta un'adeguata conoscenza di base delle discipline di ambito letterario, linguistico, storico, geografico e storico-artistico; nonché adeguate abilità di tipo logico, capacità argomentativa, di periodizzazione e contestualizzazione.
La verifica delle conoscenze è obbligatoria per tutti coloro che intendano iscriversi al corso di laurea in Lingue e culture europee euroamericane ed orientali ed avviene mediante un test d'ingresso articolato in 80 domande di cui 35 di cultura umanistica (6 di storia, 4 di filosofia, 5 di geografia, 10 di letteratura italiana, 5 di letteratura straniera, 5 di cultura generale/contemporaneità), 10 di capacità logico-linguistiche, 20 di lingua italiana (6 di Comprensione e uso di testi funzionali allo studio, 4 di altre competenze testuali, 10 conoscenze linguistiche di base) e 15 specifiche di comprensione e analisi linguistica di testi in lingua inglese.
Il test è valutato con l'attribuzione di
1 punto per ogni risposta esatta;
- 0,25 punto per ogni risposta errata;
0 punti per ogni risposta non data.
La verifica è da ritenersi non positiva qualora lo studente non abbia ottenuto il punteggio minimo di 7/15 nelle 15 domande specifiche.
In caso di verifica non positiva, lo studente collocato utilmente in graduatoria, può iscriversi al primo anno del corso di laurea ma viene ammesso con obblighi formativi aggiuntivi.
Un'apposita commissione indica i manuali da studiare per superare un test di recupero che sancirà il superamento di tali obblighi formativi, prima di poter sostenere esami o valutazioni finali di profitto.
Gli obblighi formativi aggiuntivi dovranno essere soddisfatti entro il I anno di iscrizione.
Prova finale
La laurea in Lingue e culture europee, euroamericane e orientali si consegue previo superamento di una prova finale, che consiste nella stesura e discussione di una dissertazione secondo le modalità indicate dalle linee guida approvate dal Dipartimento.
Sbocchi occupazionali e professionali previsti per i laureati
Per quanto attiene agli sbocchi occupazionali previsti, è da distinguere tipologia generale, tipologie più specifiche e singole professioni:
tipologia generale è quella dell'esperto nella conoscenza di lingue straniere fornito di solida base culturale anche al fine di sviluppare processi relazionali con altre culture e lingue;
tipologie più specifiche sono le attività di insegnamento, i servizi culturali presso gli enti locali e le istituzioni culturali, i processi di internazionalizzazione nei settori politico-amministrativi e nel turismo culturale, la mediazione linguistica e culturale in contesti multietnici e multiculturali;
professioni sono insegnamento, previo accesso ai Corsi di laurea magistrale, organizzazione di eventi culturali promossi da Enti locali e/o da privati, relazioni internazionali presso istituzioni e settori produttivi, operatori presso istituti culturali all'estero, consolati e ambasciate, mediatori presso Enti locali, tribunali, ASL, prefetture, questure.Orientamento in ingresso
E' previsto un tutorato per gli studenti di primo anno, che fornisce indicazioni introduttive ed un supporto per l'organizzazione del piano di studio e la fruizione delle Biblioteche.
Prima dell'inizio delle attività didattiche propriamente dette, si prevede, nelle settimane di settembre ed entro il 10 ottobre, di attivare un breve ciclo di lezioni introduttive e orientative propedeutiche ai corsi stessi.
Diversi docenti, inoltre, ed in particolare il presidente del corso, dedicano ampio spazio nelle ore di ricevimento a supporto informativo ed orientativo degli studenti interessati.
Una commissione preposta organizazza corsi di recupero per gli studenti immatricolati con obblighi formativi aggiuntivi (OFA).
Quest'ultima è coordinata dai docenti del corso di laurea.
Le lezioni sono propedeutiche ad un test che verifica l'eventuale superamento degli OFA, propedeutico all'esame o valutazione finale di profitto.
Gli obblighi formativi aggiuntivi, con il supporto dei tutor, dovranno essere completati dagli studenti entro il I anno di iscrizione.
La Commissione per i piani di studio svolge inoltre una funzione di orientamento e supporto, poiché guida gli studenti nella scelta delle discipline caratterizzanti e delle attività formative integrative ai fini dell'ingresso nel mondo del lavoro.Il Corso di Studio in breve
Il corso di laurea in Lingue e Culture Europee, Euroamericane e Orientali si pone l'obiettivo primario di formare laureati che, a partire da un asse formativo storico-linguistico-letterario, raggiungano il possesso di capacità critiche atte a saper interpretare i processi culturali che attraversano il mondo, collegandoli ai fattori spazio-temporali ed economico-sociali che li connotano.
Siffatta capacità critica è perseguibile attraverso il raggiungimento dei seguenti obiettivi specifici:
a) possedere strumenti tecnici di base della linguistica, finalizzati allo studio delle lingue moderne scelte e della lingua italiana;
b) conoscere in modo certo il quadro storico, generi, temi e correnti culturali che caratterizzano l'insieme delle letterature europee; individuare le filiazioni e i nessi con le altre culture, civiltà e letterature;
c) possedere una solida competenza culturale e linguistica in due lingue di studio oltre l'italiano, con possibilità di scelta di una terza lingua;
d) offrire la possibilità di affiancare allo studio di una lingua europea, la sicura padronanza culturale e linguistica anche di una lingua orientale;
e) possedere competenze nell'ambito delle produzioni letterarie delle aree linguistiche di riferimento, secondo una prospettiva che leghi asse diacronico e sincronico, rigore filologico e interpretazione, forme e storia;
f) padroneggiare conoscenze in ambito glottodidattico, collegando nello studio delle lingue l'approccio metalinguistico con quello didattico in vista di ulteriori possibili approfondimenti.
Lo studente espliciterà le proprie scelte al momento della presentazione,
tramite il sistema informativo di ateneo, del piano di completamento o del piano di studio individuale,
secondo quanto stabilito dal regolamento didattico del corso di studio.
Primo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
1011365 -
TEORIA E STUDIO COMPARATO DELLA LETTERATURA
|
|
1011366 -
LETTERAURE COMPARATE
|
6
|
L-FIL-LET/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1011367 -
TEORIA DELLA LETTERATURA
|
6
|
L-FIL-LET/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1000985 -
LINGUISTICA GENERALE
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire a studenti privi di nozioni di linguistica generale elementi di base di teoria linguistica che permettono di capire il funzionamento del linguaggio e delle lingue del mondo ai diversi livelli di analisi in prospettiva sincronica, diacronica e tipologica. Si fornirà pure un quadro di storia della linguistica dall’epoca moderna ai nostri giorni, con particolare riguardo alla linguistica storica e comparativa dell’Ottocento e alle principali correnti della linguistica del Novecento. Una parte del programma è dedicata allo studio della lingua di scrittori particolarmente creativi e ai correlati problemi di traduzione. Il programma tiene altresì conto delle indicazioni ministeriali ai fini dell'insegnamento nelle scuole medie inferiori e superiori, per il quale le tabelle ministeriali prevedono un numero congruo di crediti, su cui è bene che lo studente si tenga informato.
|
9
|
L-LIN/01
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001296 -
STORIA MODERNA
|
6
|
M-STO/02
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale della prima lingua corso 1 (francese-spagnola-inglese-tedesca) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Il corso mira allo sviluppo di abilità comunicative ricettive e produttive (scritte e orali) corrispondenti al livello A2 del Cadre européen commun de référence attraverso lo studio dei principali elementi di fonetica, fonologia e grafematica, lessicologia e morfologia. Lo studente sarà anche indirizzato alla riflessione metalinguistica e alle competenze traduttive ed alla fine del corso sarà in grado di analizzare e tradurre brevi testi in lingua standard.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Common European Framework of Reference for Languages. Sviluppo di competenze comunicative linguistiche, sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell'ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso mira ad analizzare le strutture della lingua inglese, offre gli strumenti essenziali per la riflessione metalinguistica e sui processi di apprendimento. Gli studenti saranno guidati e incoraggiati a intraprendere un percorso di apprendimento consapevole e autonomo. La Lingua Inglese verrò osservata nei diversi elementi che la compongono, a vari livelli: lessicale, fonologico, sintattico, morfologico.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso annuale, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e in ore di laboratorio assistito mirate al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale della seconda lingua corso 1 (francese-spagnola-inglese-tedesca-russa-araba) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Il corso mira allo sviluppo di abilità comunicative ricettive e produttive (scritte e orali) corrispondenti al livello A2 del Cadre européen commun de référence attraverso lo studio dei principali elementi di fonetica, fonologia e grafematica, lessicologia e morfologia. Lo studente sarà anche indirizzato alla riflessione metalinguistica e alle competenze traduttive ed alla fine del corso sarà in grado di analizzare e tradurre brevi testi in lingua standard.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Common European Framework of Reference for Languages. Sviluppo di competenze comunicative linguistiche, sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell'ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso mira ad analizzare le strutture della lingua inglese, offre gli strumenti essenziali per la riflessione metalinguistica e sui processi di apprendimento. Gli studenti saranno guidati e incoraggiati a intraprendere un percorso di apprendimento consapevole e autonomo. La Lingua Inglese verrò osservata nei diversi elementi che la compongono, a vari livelli: lessicale, fonologico, sintattico, morfologico.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso annuale, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e in ore di laboratorio assistito mirate al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1007678 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1002768 -
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1
(obiettivi)
Il corso si prefigge di affrontare la tematica della traduzione presso gli Arabi fra i secoli VIII e XI, fornendo agli studenti a) miglioramento delle competenze linguistiche tramite la lettura, l’interpretazione e l’analisi di testi in arabo; b) strumenti critici e metodologici di approfondimento e di analisi; c) conoscenza dei principi di critica testuale.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale (terza lingua o L-FIL-LET) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1006546 -
SOCIOLINGUISTICA DELL'ITALIANO
(obiettivi)
Guidare gli studenti a riflettere sulla variabilità della lingua in generale e dell’italiano in particolare, in correlazione con la situazione comunicativa, l’area geografica, il sesso, l’età, il livello di istruzione, il canale scritto, parlato o trasmesso. Sviluppare la consapevolezza delle potenzialità comunicative di un comportamento diffuso nella situazione italiana, anche tra i giovani, qual è l’alternare italiano e dialetto nella conversazione e nel web (chat, social network, e-mail, ecc.)
|
9
|
L-FIL-LET/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Il corso mira allo sviluppo di abilità comunicative ricettive e produttive (scritte e orali) corrispondenti al livello A2 del Cadre européen commun de référence attraverso lo studio dei principali elementi di fonetica, fonologia e grafematica, lessicologia e morfologia. Lo studente sarà anche indirizzato alla riflessione metalinguistica e alle competenze traduttive ed alla fine del corso sarà in grado di analizzare e tradurre brevi testi in lingua standard.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Common European Framework of Reference for Languages. Sviluppo di competenze comunicative linguistiche, sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell'ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso mira ad analizzare le strutture della lingua inglese, offre gli strumenti essenziali per la riflessione metalinguistica e sui processi di apprendimento. Gli studenti saranno guidati e incoraggiati a intraprendere un percorso di apprendimento consapevole e autonomo. La Lingua Inglese verrò osservata nei diversi elementi che la compongono, a vari livelli: lessicale, fonologico, sintattico, morfologico.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso annuale, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e in ore di laboratorio assistito mirate al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1007678 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002768 -
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1
(obiettivi)
Il corso si prefigge di affrontare la tematica della traduzione presso gli Arabi fra i secoli VIII e XI, fornendo agli studenti a) miglioramento delle competenze linguistiche tramite la lettura, l’interpretazione e l’analisi di testi in arabo; b) strumenti critici e metodologici di approfondimento e di analisi; c) conoscenza dei principi di critica testuale.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002429 -
LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 1
(obiettivi)
Fornire nozioni di base della lingua giapponese. Le competenze linguistiche in giapponese alla fine del corso permetteranno allo studente di affrontare letture, conversazioni e traduzioni elementari. La verifica dell’apprendimento avverrà tramite esame finale con prove scritte e orali.
|
9
|
L-OR/22
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1000957 -
LETTERATURA ITALIANA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale della prima lingua corso 1 (francese-spagnola-inglese-tedesca) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Il corso mira allo sviluppo di abilità comunicative ricettive e produttive (scritte e orali) corrispondenti al livello A2 del Cadre européen commun de référence attraverso lo studio dei principali elementi di fonetica, fonologia e grafematica, lessicologia e morfologia. Lo studente sarà anche indirizzato alla riflessione metalinguistica e alle competenze traduttive ed alla fine del corso sarà in grado di analizzare e tradurre brevi testi in lingua standard.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Common European Framework of Reference for Languages. Sviluppo di competenze comunicative linguistiche, sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell'ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso mira ad analizzare le strutture della lingua inglese, offre gli strumenti essenziali per la riflessione metalinguistica e sui processi di apprendimento. Gli studenti saranno guidati e incoraggiati a intraprendere un percorso di apprendimento consapevole e autonomo. La Lingua Inglese verrò osservata nei diversi elementi che la compongono, a vari livelli: lessicale, fonologico, sintattico, morfologico.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso annuale, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e in ore di laboratorio assistito mirate al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale della seconda lingua corso 1 (francese-spagnola-inglese-tedesca-russa-araba) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Il corso mira allo sviluppo di abilità comunicative ricettive e produttive (scritte e orali) corrispondenti al livello A2 del Cadre européen commun de référence attraverso lo studio dei principali elementi di fonetica, fonologia e grafematica, lessicologia e morfologia. Lo studente sarà anche indirizzato alla riflessione metalinguistica e alle competenze traduttive ed alla fine del corso sarà in grado di analizzare e tradurre brevi testi in lingua standard.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Common European Framework of Reference for Languages. Sviluppo di competenze comunicative linguistiche, sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell'ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso mira ad analizzare le strutture della lingua inglese, offre gli strumenti essenziali per la riflessione metalinguistica e sui processi di apprendimento. Gli studenti saranno guidati e incoraggiati a intraprendere un percorso di apprendimento consapevole e autonomo. La Lingua Inglese verrò osservata nei diversi elementi che la compongono, a vari livelli: lessicale, fonologico, sintattico, morfologico.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso annuale, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e in ore di laboratorio assistito mirate al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1007678 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1002768 -
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1
(obiettivi)
Il corso si prefigge di affrontare la tematica della traduzione presso gli Arabi fra i secoli VIII e XI, fornendo agli studenti a) miglioramento delle competenze linguistiche tramite la lettura, l’interpretazione e l’analisi di testi in arabo; b) strumenti critici e metodologici di approfondimento e di analisi; c) conoscenza dei principi di critica testuale.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale (terza lingua o L-FIL-LET) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1006546 -
SOCIOLINGUISTICA DELL'ITALIANO
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Il corso mira allo sviluppo di abilità comunicative ricettive e produttive (scritte e orali) corrispondenti al livello A2 del Cadre européen commun de référence attraverso lo studio dei principali elementi di fonetica, fonologia e grafematica, lessicologia e morfologia. Lo studente sarà anche indirizzato alla riflessione metalinguistica e alle competenze traduttive ed alla fine del corso sarà in grado di analizzare e tradurre brevi testi in lingua standard.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Common European Framework of Reference for Languages. Sviluppo di competenze comunicative linguistiche, sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell'ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso mira ad analizzare le strutture della lingua inglese, offre gli strumenti essenziali per la riflessione metalinguistica e sui processi di apprendimento. Gli studenti saranno guidati e incoraggiati a intraprendere un percorso di apprendimento consapevole e autonomo. La Lingua Inglese verrò osservata nei diversi elementi che la compongono, a vari livelli: lessicale, fonologico, sintattico, morfologico.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso annuale, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e in ore di laboratorio assistito mirate al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1007678 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002768 -
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1
(obiettivi)
Il corso si prefigge di affrontare la tematica della traduzione presso gli Arabi fra i secoli VIII e XI, fornendo agli studenti a) miglioramento delle competenze linguistiche tramite la lettura, l’interpretazione e l’analisi di testi in arabo; b) strumenti critici e metodologici di approfondimento e di analisi; c) conoscenza dei principi di critica testuale.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002429 -
LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 1
(obiettivi)
Fornire nozioni di base della lingua giapponese. Le competenze linguistiche in giapponese alla fine del corso permetteranno allo studente di affrontare letture, conversazioni e traduzioni elementari. La verifica dell’apprendimento avverrà tramite esame finale con prove scritte e orali.
|
9
|
L-OR/22
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1000957 -
LETTERATURA ITALIANA
|
9
|
L-FIL-LET/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
1000025 -
ABILITA' INFORMATICHE
(obiettivi)
Per l'acquisizione delle Abilità Informatiche gli studenti potranno sostenere i test organizzati dal Dipartimento di Scienze Umanistiche. Le prove si basano su alcuni moduli relativi ad aspetti teorici e pratici dei sistemi informatici e del mondo di Internet. Il programma del corso è presentato alla seguente pagina, unitamente ad una dispensa (scaricabile in formato pdf) preparata dal docente che può essere utilizzata per la preparazione all'esame. Gli studenti che hanno nel loro piano di studi un esame di "Abilità Informatiche e Telematiche" da 4 c.f.u. dovranno sostenere il medesimo esame. Il loro programma prevederà un capitolo aggiuntivo sul quale dovranno prepararsi.
|
3
|
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
1011023 -
ULTERIORI CONOSCENZE LINGUISTICHE
|
3
|
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
Secondo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
1004588 -
LETTERATURA ITALIANA MODERNA E CONTEMPORANEA
(obiettivi)
A-L prof. Sichera Antonino Il corso si propone di introdurre gli allievi allo studio della Letteratura italiana moderna e contemporanea, attraverso la definizione degli ambiti storici ed epistemologici della disciplina, la ricostruzione della storia letteraria otto/novecentesca con relative letture antologiche, l’esperienza seminariale di lettura integrale di un testo ‘classico’ della tradizione italiana moderna e contemporanea, condotta nei suoi livelli di base da un punto di vista sia linguistico che semantico.
M-Z prof. Rappazzo Felice Scopo del corso è quello di fornire agli studenti una sintetica conoscenza della letteratura italiana del Novecento, accompagnata da alcuni approfondimenti su argomenti di vasta portata (modi e forme della poesia italiana del Novecento, nella fattispecie; lettura di brevi prose romanzesche o novellistiche), volti a fornire loro anche alcuni strumenti di analisi del testo letterario. Brevi seminari.
|
9
|
L-FIL-LET/11
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale L-FIL-LET/09 - L-FIL-LET/15 - (visualizza)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
1002533 -
FILOLOGIA ROMANZA
(obiettivi)
Conoscenza della formazione delle lingue neolatine. Gli studenti dovranno altresì conoscere le culture medievali romanze, con particolare riferimento a quelle delle lingue neolatine studiate (francese e spagnolo).
|
6
|
L-FIL-LET/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1002687 -
FILOLOGIA GERMANICA
(obiettivi)
Obiettivi generali del corso sono: conoscenza delle lingue germaniche e della storia, delle tradizioni e delle istituzioni dei popoli germanici dalla tarda antichità fino al primo Medioevo; apprendimento del metodo filologico per l’interpretazione dei testi di area germanica.
|
6
|
L-FIL-LET/15
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale Coppia di discipline relative alla prima lingua - (visualizza)
|
15
|
|
|
|
|
|
|
|
1001369 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 2
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello B1-B2 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare le diverse tipologie testuali per una presentazione progressiva delle specificità del discorso; introdurre le principali teorie della traduzione per lo sviluppo di una consapevolezza della prassi traduttiva con l’ausilio di approcci comparati.
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1013518 -
LETTERATURA FRANCESE DAL RINASCIMENTO ALL'ETA' DEI LUMI
(obiettivi)
Il corso ha lo scopo di fornire le conoscenze concettuali e di metodo che costituiscono la base indispensabile per lo studio della letteratura francese come patrimonio culturale ma anche come luogo di produzione di modelli ideologici, tematici e linguistici attivi in ambito europeo. Finalità specifica del corso è l’acquisizione di una competenza relativa ai linguaggi sperimentati, nell’arco temporale di volta in volta indicato, da alcuni scrittori francesi in rapporto al variare dei generi, del pubblico, delle intenzioni che guidano la scrittura, della situazione storicamente determinata in cui questo atto di comunicazione si compie. Particolare attenzione verrà dunque rivolta alla lettura antologica o integrale delle opere e all’analisi grammaticale del testo, dal livello metrico-prosodico a quello lessicale e morfo-sintattico, con particolare attenzione per il riconoscimento nella costruzione del testo delle serie isotopiche, della significazione globale e della dialettica tra individualità e codici sovrapersonali. La quantità e la qualità delle letture scelte sarà dunque elemento di valutazione all’orale e pertanto si consiglia agli studenti di sottoporre preliminarmente all’attenzione del docente la lista delle letture che si intende presentare. Le competenze di analisi del testo letterario verranno accertate nel corso di una prova in itinere obbligatoria e propedeutica all’esame orale.
|
9
|
L-LIN/03
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002501 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2
(obiettivi)
- Sviluppare le competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1+ del Common European framework of Reference for Language; - Migliorare la conoscenza delle strutture grammaticali e delle funzioni linguistiche di livello iniziale; - Fissare e ampliare le competenze linguistiche di livello intermedio in vista di una maggiore autonomia nella comprensione e produzione, sia orale che scritta, in lingua spagnola.
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001079 -
LETTERATURA SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Obiettivo del corso è quello di offrire strumenti ermeneutici di base per favorire una più consapevole e autonoma analisi critica delle opere in programma. partendo dal presupposto che ogni opera, indipendentemente dal momento in cui viene realizzata, esiste in quanto oggetto semiotico, la sua lettura ed interpretazione non può prescindere dalle relazioni che essa, implicitamente o esplicitamente, istituisce con la cultura e la società coeve (o immediatamente anteriori), tanto nazionali, quanto transnazionali. per cogliere tali correlazioni – nonché per mettere in luce quei valori testuali che sfuggono al vaglio meramente estetico –, irrinunciabile risulta essere l’approccio interdisciplinare ai testi, da intendersi come ricorso, in sede d’analisi, alla narratologia, alla storia culturale, alla filosofia, alle teorie dell’identità e dell’alterità (debitrici, in particolare, dei gender studies) e, laddove proficua per l’interpretazione, alla psicanalisi.
|
9
|
L-LIN/05
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011059 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
|
1011060 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 DESCRIZIONE
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011061 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 ANALISI
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002181 -
LETTERATURA INGLESE DALLE ORIGINI AL '700
(obiettivi)
Il corso ha lo scopo di: 1) promuovere e/o perfezionare lo studio della letteratura inglese fornendo strumenti critici di approfondimento e di analisi; 2) attivare nello studente una consapevolezza storico-letteraria relativa ai generi, agli autori e ai testi più significativi del periodo che va dalle origini alla fine del Settecento; 3) sviluppare la capacità di lettura critica di testi letterari in lingua inglese. Oltre a essere elemento fondamentale per una conoscenza diretta dei diversi autori e fenomeni letterari, i testi costituiranno anche un ausilio indispensabile per il miglioramento delle competenze linguistiche.
|
9
|
L-LIN/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011370 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2
|
|
1011371 -
ASPETTI DELLA SINTASSI TEDESCA
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011372 -
TENDENZE DEL TEDESCO CONTEMPORANEO
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011205 -
LETTERATURA TEDESCA DELLA GOETHEZEIT
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale Coppia di discipline relative alla seconda lingua - (visualizza)
|
15
|
|
|
|
|
|
|
|
1001369 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 2
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello B1-B2 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare le diverse tipologie testuali per una presentazione progressiva delle specificità del discorso; introdurre le principali teorie della traduzione per lo sviluppo di una consapevolezza della prassi traduttiva con l’ausilio di approcci comparati.
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1013518 -
LETTERATURA FRANCESE DAL RINASCIMENTO ALL'ETA' DEI LUMI
(obiettivi)
Il corso ha lo scopo di fornire le conoscenze concettuali e di metodo che costituiscono la base indispensabile per lo studio della letteratura francese come patrimonio culturale ma anche come luogo di produzione di modelli ideologici, tematici e linguistici attivi in ambito europeo. Finalità specifica del corso è l’acquisizione di una competenza relativa ai linguaggi sperimentati, nell’arco temporale di volta in volta indicato, da alcuni scrittori francesi in rapporto al variare dei generi, del pubblico, delle intenzioni che guidano la scrittura, della situazione storicamente determinata in cui questo atto di comunicazione si compie. Particolare attenzione verrà dunque rivolta alla lettura antologica o integrale delle opere e all’analisi grammaticale del testo, dal livello metrico-prosodico a quello lessicale e morfo-sintattico, con particolare attenzione per il riconoscimento nella costruzione del testo delle serie isotopiche, della significazione globale e della dialettica tra individualità e codici sovrapersonali. La quantità e la qualità delle letture scelte sarà dunque elemento di valutazione all’orale e pertanto si consiglia agli studenti di sottoporre preliminarmente all’attenzione del docente la lista delle letture che si intende presentare. Le competenze di analisi del testo letterario verranno accertate nel corso di una prova in itinere obbligatoria e propedeutica all’esame orale.
|
9
|
L-LIN/03
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002501 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2
(obiettivi)
- Sviluppare le competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1+ del Common European framework of Reference for Language; - Migliorare la conoscenza delle strutture grammaticali e delle funzioni linguistiche di livello iniziale; - Fissare e ampliare le competenze linguistiche di livello intermedio in vista di una maggiore autonomia nella comprensione e produzione, sia orale che scritta, in lingua spagnola.
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001079 -
LETTERATURA SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Obiettivo del corso è quello di offrire strumenti ermeneutici di base per favorire una più consapevole e autonoma analisi critica delle opere in programma. partendo dal presupposto che ogni opera, indipendentemente dal momento in cui viene realizzata, esiste in quanto oggetto semiotico, la sua lettura ed interpretazione non può prescindere dalle relazioni che essa, implicitamente o esplicitamente, istituisce con la cultura e la società coeve (o immediatamente anteriori), tanto nazionali, quanto transnazionali. per cogliere tali correlazioni – nonché per mettere in luce quei valori testuali che sfuggono al vaglio meramente estetico –, irrinunciabile risulta essere l’approccio interdisciplinare ai testi, da intendersi come ricorso, in sede d’analisi, alla narratologia, alla storia culturale, alla filosofia, alle teorie dell’identità e dell’alterità (debitrici, in particolare, dei gender studies) e, laddove proficua per l’interpretazione, alla psicanalisi.
|
9
|
L-LIN/05
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011059 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
|
1011060 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 DESCRIZIONE
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011061 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 ANALISI
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002181 -
LETTERATURA INGLESE DALLE ORIGINI AL '700
(obiettivi)
Il corso ha lo scopo di: 1) promuovere e/o perfezionare lo studio della letteratura inglese fornendo strumenti critici di approfondimento e di analisi; 2) attivare nello studente una consapevolezza storico-letteraria relativa ai generi, agli autori e ai testi più significativi del periodo che va dalle origini alla fine del Settecento; 3) sviluppare la capacità di lettura critica di testi letterari in lingua inglese. Oltre a essere elemento fondamentale per una conoscenza diretta dei diversi autori e fenomeni letterari, i testi costituiranno anche un ausilio indispensabile per il miglioramento delle competenze linguistiche.
|
9
|
L-LIN/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011201 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2
(obiettivi)
Il corso mira a sviluppare le competenze comunicative, linguistiche e culturali degli apprendenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in particolare alla riflessione ed analisi linguistica basandosi su un approccio comparativo. Le applicazioni pratiche sono finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative, mirando al potenziamento delle abilità di ricezione e produzione scritta e orale.
|
|
1011202 -
ASPETTI DELLA SINTASSI TEDESCA
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011203 -
TENDENZE DEL TEDESCO CONTEMPORANEO
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011205 -
LETTERATURA TEDESCA DELLA GOETHEZEIT
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011221 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 2
(obiettivi)
Lo studente: 1) tratterà, in lingua originale, alcuni aspetti di linguistica russa; 2) čtenie, govorenie; apprendimento di alcune forme idiomatiche del russo e le relative strategie di traduzione; svolgerà esercizi finalizzati ad acquisire la capacità di distinguere (e applicare) espressioni idiomatiche in testi letterari e materiali audiovisivi in lingua originale. 3) Competenze: pis’mo, čtenie, govorenie; approfondimento e pratica di alcuni aspetti della lingua russa (lettura e conversazione) con particolare attenzione alla capacità di esprimersi in forma scritta nell’ambito del commercio e degli affari internazionali. Lo studente effettuerà esercitazioni scritte e orali sulla lingua degli affari (jazyk delovogo obščenija); 4) acquisirà conoscenza dei vocaboli e delle espressioni tipiche della lingua russa parlata (razgovornaja reč’), svilupperà le capacità comunicative arricchendo il proprio vocabolario e perfezionando la scelta dei vocaboli più appropriati e adatti ad un contesto specifico. Competenze: audirovanie, govorenie, čtenie; arricchimento del proprio vocabolario attraverso l’uso di termini ed espressioni tipiche della lingua russa parlata; sviluppo delle capacità comunicative consentendo di esprimersi in forma di dialogo e di monologo con vocaboli e costrutti selezionati e contestualizzati.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1003872 -
LETTERATURA RUSSA 1
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1004794 -
FILOLOGIA SEMITICA
(obiettivi)
Conoscenza del contesto storico e geografico in cui si collocano le principali testimonianze delle lingue semitiche; conoscenza dei fondamenti della linguistica semitica comparata (fonologia, morfologia, sintassi); conoscenza dei contenuti principali del dibattito scientifico sul gruppo delle lingue camito-semitiche (afroasiatiche); conoscenza e capacità di analisi di base delle più importanti tipologie di scrittura utilizzate per le lingue semitiche.
|
6
|
L-OR/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011232 -
LINGUA ARABA 2 E LETTERATURA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale terza lingua corso 2 oppure L-OR/10, M-STO/07 o una letteratura straniera - (visualizza)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
1006677 -
ISLAMISTICA
(obiettivi)
Il corso intende dare le informazioni essenziali sul mondo musulmano seguendo l’evoluzione delle principali istituzioni e approfondendo lo studio di alcuni momenti storici particolarmente significativi per il mondo musulmano in generale e in particolare per quello arabo. Lo scopo principale è quello di fornire allo studente corrette chiavi di accesso per comprendere problemi e tematiche proprie della modernità e della contemporaneità.
|
6
|
L-OR/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011187 -
CHIESE RELIGIONI E MULTICULTURALISMO
(obiettivi)
Acquisizione degli strumenti di base per la comprensione e la classificazione dei fenomeni religiosi. Padronanza di alcuni concetti strettamente e diversamente connessi alle tematiche religiose in genere e al cristianesimo delle origini, come: identità, diversità, laicità, integrazione, assimilazione, multiculturalismo e interculturalità.
|
|
1011188 -
RELIGIONI DEL LIBRO
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011189 -
L’ALTERITÀ “RELIGIOSA” SULLO SCHERMO
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011044 -
CULTURA E CIVILTA' ANGLOAMERICANA
(obiettivi)
Studio della cultura americana attraverso l’approccio interdisciplinare degli American Studies; saper individuare le relazioni fra testi e contesti (storici, politici e sociali) e discutere su ciò che significa essere “americano” muovendo da punti di vista differenti.
|
6
|
L-LIN/11
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1013519 -
LETTERATURA ISPANOAMERICANA 1
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001369 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 2
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello B1-B2 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare le diverse tipologie testuali per una presentazione progressiva delle specificità del discorso; introdurre le principali teorie della traduzione per lo sviluppo di una consapevolezza della prassi traduttiva con l’ausilio di approcci comparati.
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002501 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2
(obiettivi)
- Sviluppare le competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1+ del Common European framework of Reference for Language; - Migliorare la conoscenza delle strutture grammaticali e delle funzioni linguistiche di livello iniziale; - Fissare e ampliare le competenze linguistiche di livello intermedio in vista di una maggiore autonomia nella comprensione e produzione, sia orale che scritta, in lingua spagnola.
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011059 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
|
1011060 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 DESCRIZIONE
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011061 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 ANALISI
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011201 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2
(obiettivi)
Il corso mira a sviluppare le competenze comunicative, linguistiche e culturali degli apprendenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in particolare alla riflessione ed analisi linguistica basandosi su un approccio comparativo. Le applicazioni pratiche sono finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative, mirando al potenziamento delle abilità di ricezione e produzione scritta e orale.
|
|
1011202 -
ASPETTI DELLA SINTASSI TEDESCA
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011203 -
TENDENZE DEL TEDESCO CONTEMPORANEO
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011221 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 2
(obiettivi)
Lo studente: 1) tratterà, in lingua originale, alcuni aspetti di linguistica russa; 2) čtenie, govorenie; apprendimento di alcune forme idiomatiche del russo e le relative strategie di traduzione; svolgerà esercizi finalizzati ad acquisire la capacità di distinguere (e applicare) espressioni idiomatiche in testi letterari e materiali audiovisivi in lingua originale. 3) Competenze: pis’mo, čtenie, govorenie; approfondimento e pratica di alcuni aspetti della lingua russa (lettura e conversazione) con particolare attenzione alla capacità di esprimersi in forma scritta nell’ambito del commercio e degli affari internazionali. Lo studente effettuerà esercitazioni scritte e orali sulla lingua degli affari (jazyk delovogo obščenija); 4) acquisirà conoscenza dei vocaboli e delle espressioni tipiche della lingua russa parlata (razgovornaja reč’), svilupperà le capacità comunicative arricchendo il proprio vocabolario e perfezionando la scelta dei vocaboli più appropriati e adatti ad un contesto specifico. Competenze: audirovanie, govorenie, čtenie; arricchimento del proprio vocabolario attraverso l’uso di termini ed espressioni tipiche della lingua russa parlata; sviluppo delle capacità comunicative consentendo di esprimersi in forma di dialogo e di monologo con vocaboli e costrutti selezionati e contestualizzati.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002769 -
LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 2
(obiettivi)
Per affrontare il secondo anno, lo studente dovrà dimostrare una completa padronanza degli elementi base della lingua giapponese previsti per il superamento del livello N5 del JLPT: sintassi, scrittura, ma anche elementare capacità dialogica, di lettura e comprensione di brani. Al termine del secondo anno, lo studente sarà in grado di padroneggiare non soltanto strutture sintattico-grammaticali complesse, ma anche conversazioni di carattere quotidiano sempre più articolate. Inoltre, potrà iniziare a sviluppare le capacità traduttive attraverso esercitazioni assistite. Le competenze acquisite al termine del corso corrisponderanno a quelle previste per il superamento del livello N4 del JLPT.
|
6
|
L-OR/22
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011233 -
LINGUA ARABA 2 E LETTERATURA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1013493 -
LINGUA GIAPPONESE 3 E LETTERATURA
|
6
|
L-OR/22
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale Coppia di discipline relative alla prima lingua - (visualizza)
|
15
|
|
|
|
|
|
|
|
1001369 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 2
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello B1-B2 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare le diverse tipologie testuali per una presentazione progressiva delle specificità del discorso; introdurre le principali teorie della traduzione per lo sviluppo di una consapevolezza della prassi traduttiva con l’ausilio di approcci comparati.
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1013518 -
LETTERATURA FRANCESE DAL RINASCIMENTO ALL'ETA' DEI LUMI
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1002501 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2
(obiettivi)
- Sviluppare le competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1+ del Common European framework of Reference for Language; - Migliorare la conoscenza delle strutture grammaticali e delle funzioni linguistiche di livello iniziale; - Fissare e ampliare le competenze linguistiche di livello intermedio in vista di una maggiore autonomia nella comprensione e produzione, sia orale che scritta, in lingua spagnola.
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001079 -
LETTERATURA SPAGNOLA 1
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011059 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
|
1011060 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 DESCRIZIONE
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011061 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 ANALISI
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002181 -
LETTERATURA INGLESE DALLE ORIGINI AL '700
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011370 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2
|
|
1011371 -
ASPETTI DELLA SINTASSI TEDESCA
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011372 -
TENDENZE DEL TEDESCO CONTEMPORANEO
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011205 -
LETTERATURA TEDESCA DELLA GOETHEZEIT
(obiettivi)
Il corso intende fornire ai discenti alcuni strumenti critici, metodologici e bibliografici fondamentali, relativi allo studio della letteratura d’ambito germanofono, al fine di permettere lo sviluppo di un’analisi critica individuale, eseguita operando scelte metodologiche consapevoli. Mediante moduli di approfondimento su alcuni degli snodi fondamentali delle vicende letterarie dei paesi di lingua tedesca, si vuole offrire un percorso di studio di base che consenta di sviscerare alcune delle questioni principali riguardanti l’identità culturale tedesca e alcune sue manifestazioni letterarie del periodo denominato “Età di Goethe”, ovvero degli anni tra la seconda metà del Settecento e il primo trentennio dell’Ottocento. Sarà dedicata particolare attenzione allo studio degli elementi innovativi introdotti dal Romanticismo tedesco coniugando la trattazione delle questioni fondamentali del periodo con l’analisi di testi letterari in lingua italiana e in lingua originale.
|
9
|
L-LIN/13
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
1000095 -
GEOGRAFIA
(obiettivi)
A-L prof. Famoso Nunzio
M-Z prof.ssa Arena Grazia
|
6
|
M-GGR/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale Coppia di discipline relative alla seconda lingua - (visualizza)
|
15
|
|
|
|
|
|
|
|
1001369 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 2
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello B1-B2 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare le diverse tipologie testuali per una presentazione progressiva delle specificità del discorso; introdurre le principali teorie della traduzione per lo sviluppo di una consapevolezza della prassi traduttiva con l’ausilio di approcci comparati.
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1013518 -
LETTERATURA FRANCESE DAL RINASCIMENTO ALL'ETA' DEI LUMI
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1002501 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2
(obiettivi)
- Sviluppare le competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1+ del Common European framework of Reference for Language; - Migliorare la conoscenza delle strutture grammaticali e delle funzioni linguistiche di livello iniziale; - Fissare e ampliare le competenze linguistiche di livello intermedio in vista di una maggiore autonomia nella comprensione e produzione, sia orale che scritta, in lingua spagnola.
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001079 -
LETTERATURA SPAGNOLA 1
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011059 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
|
1011060 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 DESCRIZIONE
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011061 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 ANALISI
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002181 -
LETTERATURA INGLESE DALLE ORIGINI AL '700
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011201 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2
(obiettivi)
Il corso mira a sviluppare le competenze comunicative, linguistiche e culturali degli apprendenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in particolare alla riflessione ed analisi linguistica basandosi su un approccio comparativo. Le applicazioni pratiche sono finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative, mirando al potenziamento delle abilità di ricezione e produzione scritta e orale.
|
|
1011202 -
ASPETTI DELLA SINTASSI TEDESCA
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011203 -
TENDENZE DEL TEDESCO CONTEMPORANEO
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011205 -
LETTERATURA TEDESCA DELLA GOETHEZEIT
(obiettivi)
Il corso intende fornire ai discenti alcuni strumenti critici, metodologici e bibliografici fondamentali, relativi allo studio della letteratura d’ambito germanofono, al fine di permettere lo sviluppo di un’analisi critica individuale, eseguita operando scelte metodologiche consapevoli. Mediante moduli di approfondimento su alcuni degli snodi fondamentali delle vicende letterarie dei paesi di lingua tedesca, si vuole offrire un percorso di studio di base che consenta di sviscerare alcune delle questioni principali riguardanti l’identità culturale tedesca e alcune sue manifestazioni letterarie del periodo denominato “Età di Goethe”, ovvero degli anni tra la seconda metà del Settecento e il primo trentennio dell’Ottocento. Sarà dedicata particolare attenzione allo studio degli elementi innovativi introdotti dal Romanticismo tedesco coniugando la trattazione delle questioni fondamentali del periodo con l’analisi di testi letterari in lingua italiana e in lingua originale.
|
9
|
L-LIN/13
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011221 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 2
(obiettivi)
Lo studente: 1) tratterà, in lingua originale, alcuni aspetti di linguistica russa; 2) čtenie, govorenie; apprendimento di alcune forme idiomatiche del russo e le relative strategie di traduzione; svolgerà esercizi finalizzati ad acquisire la capacità di distinguere (e applicare) espressioni idiomatiche in testi letterari e materiali audiovisivi in lingua originale. 3) Competenze: pis’mo, čtenie, govorenie; approfondimento e pratica di alcuni aspetti della lingua russa (lettura e conversazione) con particolare attenzione alla capacità di esprimersi in forma scritta nell’ambito del commercio e degli affari internazionali. Lo studente effettuerà esercitazioni scritte e orali sulla lingua degli affari (jazyk delovogo obščenija); 4) acquisirà conoscenza dei vocaboli e delle espressioni tipiche della lingua russa parlata (razgovornaja reč’), svilupperà le capacità comunicative arricchendo il proprio vocabolario e perfezionando la scelta dei vocaboli più appropriati e adatti ad un contesto specifico. Competenze: audirovanie, govorenie, čtenie; arricchimento del proprio vocabolario attraverso l’uso di termini ed espressioni tipiche della lingua russa parlata; sviluppo delle capacità comunicative consentendo di esprimersi in forma di dialogo e di monologo con vocaboli e costrutti selezionati e contestualizzati.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1003872 -
LETTERATURA RUSSA 1
(obiettivi)
Conoscenza dei fenomeni storico-culturali e letterari dell’Ottocento russo.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1004794 -
FILOLOGIA SEMITICA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011232 -
LINGUA ARABA 2 E LETTERATURA
(obiettivi)
Saper leggere e vocalizzare testi in arabo standard; saper riconoscere e applicare le regole grammaticali dell’arabo standard; conoscere gli aspetti morfologici dell’arabo standard; conoscere le strutture sintattiche dell’arabo standard; saper tradurre frasi e testi dall’arabo all’italiano e dall’italiano all’arabo; conoscere i principali generi e autori della letteratura araba ; saper tradurre e analizzare testi letterari.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale terza lingua corso 2 oppure L-OR/10, M-STO/07 o una letteratura straniera - (visualizza)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
1006677 -
ISLAMISTICA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011187 -
CHIESE RELIGIONI E MULTICULTURALISMO
(obiettivi)
Acquisizione degli strumenti di base per la comprensione e la classificazione dei fenomeni religiosi. Padronanza di alcuni concetti strettamente e diversamente connessi alle tematiche religiose in genere e al cristianesimo delle origini, come: identità, diversità, laicità, integrazione, assimilazione, multiculturalismo e interculturalità.
|
|
1011188 -
RELIGIONI DEL LIBRO
|
3
|
M-STO/07
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011189 -
L’ALTERITÀ “RELIGIOSA” SULLO SCHERMO
|
3
|
M-STO/07
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011044 -
CULTURA E CIVILTA' ANGLOAMERICANA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1013519 -
LETTERATURA ISPANOAMERICANA 1
(obiettivi)
Conoscenza degli autori più significativi della letteratura ispanoamericana dalle origini al secolo XIX (per gli annualisti: XIX e XX sec.); sviluppo delle capacità interpretative e critiche di testi letterari del periodo studiato.
|
6
|
L-LIN/06
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1001369 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 2
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello B1-B2 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare le diverse tipologie testuali per una presentazione progressiva delle specificità del discorso; introdurre le principali teorie della traduzione per lo sviluppo di una consapevolezza della prassi traduttiva con l’ausilio di approcci comparati.
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002501 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2
(obiettivi)
- Sviluppare le competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1+ del Common European framework of Reference for Language; - Migliorare la conoscenza delle strutture grammaticali e delle funzioni linguistiche di livello iniziale; - Fissare e ampliare le competenze linguistiche di livello intermedio in vista di una maggiore autonomia nella comprensione e produzione, sia orale che scritta, in lingua spagnola.
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011059 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
|
1011060 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 DESCRIZIONE
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011061 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 ANALISI
(obiettivi)
Il corso mira a consolidare le abilità a livello B2 del Common European Framework of References for Languages e a fornire agli studenti gli strumenti necessari per una riflessione su forme e usi della lingua inglese per una appropriata decodifica dei testi scritti e orali e una consapevole attività produttiva in L2. I fondamenti constano di un duplice percorso: consolidare e proseguire lo studio della fonetica e fonologia con particolare attenzione ai tratti sovrasegmentali quali connected speech, stress e intonation; consolidare e ulteriormente sviluppare gli elementi di analisi linguistica fino ad includere elementi di pragmatica e analisi del discorso. Particolare rilievo sarà dato alla teoria e pratica della traduzione.
|
3
|
L-LIN/12
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011201 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2
(obiettivi)
Il corso mira a sviluppare le competenze comunicative, linguistiche e culturali degli apprendenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in particolare alla riflessione ed analisi linguistica basandosi su un approccio comparativo. Le applicazioni pratiche sono finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative, mirando al potenziamento delle abilità di ricezione e produzione scritta e orale.
|
|
1011202 -
ASPETTI DELLA SINTASSI TEDESCA
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011203 -
TENDENZE DEL TEDESCO CONTEMPORANEO
|
3
|
L-LIN/14
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011221 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 2
(obiettivi)
Lo studente: 1) tratterà, in lingua originale, alcuni aspetti di linguistica russa; 2) čtenie, govorenie; apprendimento di alcune forme idiomatiche del russo e le relative strategie di traduzione; svolgerà esercizi finalizzati ad acquisire la capacità di distinguere (e applicare) espressioni idiomatiche in testi letterari e materiali audiovisivi in lingua originale. 3) Competenze: pis’mo, čtenie, govorenie; approfondimento e pratica di alcuni aspetti della lingua russa (lettura e conversazione) con particolare attenzione alla capacità di esprimersi in forma scritta nell’ambito del commercio e degli affari internazionali. Lo studente effettuerà esercitazioni scritte e orali sulla lingua degli affari (jazyk delovogo obščenija); 4) acquisirà conoscenza dei vocaboli e delle espressioni tipiche della lingua russa parlata (razgovornaja reč’), svilupperà le capacità comunicative arricchendo il proprio vocabolario e perfezionando la scelta dei vocaboli più appropriati e adatti ad un contesto specifico. Competenze: audirovanie, govorenie, čtenie; arricchimento del proprio vocabolario attraverso l’uso di termini ed espressioni tipiche della lingua russa parlata; sviluppo delle capacità comunicative consentendo di esprimersi in forma di dialogo e di monologo con vocaboli e costrutti selezionati e contestualizzati.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1002769 -
LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 2
(obiettivi)
Per affrontare il secondo anno, lo studente dovrà dimostrare una completa padronanza degli elementi base della lingua giapponese previsti per il superamento del livello N5 del JLPT: sintassi, scrittura, ma anche elementare capacità dialogica, di lettura e comprensione di brani. Al termine del secondo anno, lo studente sarà in grado di padroneggiare non soltanto strutture sintattico-grammaticali complesse, ma anche conversazioni di carattere quotidiano sempre più articolate. Inoltre, potrà iniziare a sviluppare le capacità traduttive attraverso esercitazioni assistite. Le competenze acquisite al termine del corso corrisponderanno a quelle previste per il superamento del livello N4 del JLPT.
|
6
|
L-OR/22
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1011233 -
LINGUA ARABA 2 E LETTERATURA
(obiettivi)
Saper leggere e vocalizzare testi in arabo standard; saper riconoscere e applicare le regole grammaticali dell’arabo standard; conoscere gli aspetti morfologici dell’arabo standard; conoscere le strutture sintattiche dell’arabo standard; saper tradurre frasi e testi dall’arabo all’italiano e dall’italiano all’arabo; conoscere i principali generi e autori della letteratura araba ; saper tradurre e analizzare testi letterari.
|
6
|
L-OR/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1013493 -
LINGUA GIAPPONESE 3 E LETTERATURA
|
6
|
L-OR/22
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
1002682 -
ALTRE CONOSCENZE UTILI PER L'INSERIMENTO NEL MONDO DEL LAVORO
|
3
|
|
-
|
-
|
-
|
75
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
Terzo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale Letterature della prima e seconda lingua già scelte, III anno - (visualizza)
|
18
|
|
|
|
|
|
|
|
1002184 -
LETTERATURA FRANCESE DAL PRE-ROMANTICISMO ALL'ETA' DELLL'ASSURDO
|
9
|
L-LIN/03
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1007073 -
LETTERATURA INGLESE DALL'800 ALL'ETA' CONTEMPORANEA
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire strumenti di analisi critica per acquisire una conoscenza approfondita della cultura britannica attraverso testi letterari.
|
9
|
L-LIN/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1003861 -
LETTERATURA RUSSA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001184 -
LETTERATURA SPAGNOLA 2
(obiettivi)
Fornire strumenti di analisi per acquisire una conoscenza approfondita della cultura e della letteratura spagnola attraverso lo studio di testi letterari.
|
9
|
L-LIN/05
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001275 -
LETTERATURA TEDESCA MODERNA E CONTEMPORANEA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1006939 -
LETTERATURA ARABA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale letteratura della terza lingua o L-LIN. III anno - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1006719 -
LETTERATURA ISPANO-AMERICANA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011031 -
LETTERATURA ANGLOAMERICANA
|
9
|
L-LIN/11
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1011215 -
LINGUA E LETTERATURA GRECA MODERNA
|
9
|
L-LIN/20
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1002184 -
LETTERATURA FRANCESE DAL PRE-ROMANTICISMO ALL'ETA' DELLL'ASSURDO
|
9
|
L-LIN/03
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1007073 -
LETTERATURA INGLESE DALL'800 ALL'ETA' CONTEMPORANEA
(obiettivi)
Il corso si propone di fornire strumenti di analisi critica per acquisire una conoscenza approfondita della cultura britannica attraverso testi letterari.
|
9
|
L-LIN/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1003861 -
LETTERATURA RUSSA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001184 -
LETTERATURA SPAGNOLA 2
(obiettivi)
Fornire strumenti di analisi per acquisire una conoscenza approfondita della cultura e della letteratura spagnola attraverso lo studio di testi letterari.
|
9
|
L-LIN/05
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001275 -
LETTERATURA TEDESCA MODERNA E CONTEMPORANEA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1006939 -
LETTERATURA ARABA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
Insegnamento erogato su base annuale 1011241 -
LINGUA GIAPPONESE 3 E LETTERATURA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
|
1003404 -
INSEGNAMENTO A SCELTA
(obiettivi)
Lo studente può scegliere liberamente tra tutti gli insegnamenti dell’Ateneo purché coerenti con il progetto formativo specifico del Corso di laurea.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale lingua 1 corso 3 (francese-spagnola-inglese-tedesca) - (visualizza)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
Insegnamento erogato su base annuale 1006799 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 3
(obiettivi)
Acquisire conoscenze linguistiche approfondite relative alla sintassi e alla morfologia della lingua francese. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages. Dominare competenze approfondite nell’ambito dell’analisi linguistica e interpretativa di testi sia scritti che orali (tipologia di connettori e marcatori discorsivi, deittici, forme discorsive …).
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006701 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 3
(obiettivi)
Acquisire conoscenze linguistiche approfondite relative alla sintassi e alla morfologia della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages. Dominare competenze approfondite nell’ambito dell’analisi linguistica e interpretativa di testi sia scritti che orali (tipologia di connettori e marcatori discorsivi, deittici, forme discorsive …).
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006703 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3
(obiettivi)
Il corso mira a fornire una considerazione necessariamente generalizzata delle principali teorie ed approcci pratici alla traduzione di testi letterari, di saggistica e di documenti informativi, insieme allo sviluppo di una consapevolezza di modi diversi di leggere e di “ricostruire” testi in inglese ed in italiano. Gli studenti e le studentesse saranno esposti a qualche esercizio pratico di traduzione con l’obiettivo finale di raggiungere una risposta alla domanda posta nel titolo del programma.
|
6
|
L-LIN/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006702 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 3
(obiettivi)
Il corso mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali degli apprendenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in particolare alla riflessione ed analisi linguistica nei suoi fondamentali settori basandosi su un approccio comparativo. Le applicazioni pratiche sono finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative, mirando, in ore di laboratorio assistito, al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
6
|
L-LIN/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale lingua 2 corso 3 (francese-spagnola-inglese-tedesca-russa-araba-giapponse) - (visualizza)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
Insegnamento erogato su base annuale 1006799 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 3
(obiettivi)
Acquisire conoscenze linguistiche approfondite relative alla sintassi e alla morfologia della lingua francese. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages. Dominare competenze approfondite nell’ambito dell’analisi linguistica e interpretativa di testi sia scritti che orali (tipologia di connettori e marcatori discorsivi, deittici, forme discorsive …).
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006701 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 3
(obiettivi)
Acquisire conoscenze linguistiche approfondite relative alla sintassi e alla morfologia della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages. Dominare competenze approfondite nell’ambito dell’analisi linguistica e interpretativa di testi sia scritti che orali (tipologia di connettori e marcatori discorsivi, deittici, forme discorsive …).
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006703 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3
(obiettivi)
Il corso mira a fornire una considerazione necessariamente generalizzata delle principali teorie ed approcci pratici alla traduzione di testi letterari, di saggistica e di documenti informativi, insieme allo sviluppo di una consapevolezza di modi diversi di leggere e di “ricostruire” testi in inglese ed in italiano. Gli studenti e le studentesse saranno esposti a qualche esercizio pratico di traduzione con l’obiettivo finale di raggiungere una risposta alla domanda posta nel titolo del programma.
|
6
|
L-LIN/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006702 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 3
(obiettivi)
Il corso mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali degli apprendenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in particolare alla riflessione ed analisi linguistica nei suoi fondamentali settori basandosi su un approccio comparativo. Le applicazioni pratiche sono finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative, mirando, in ore di laboratorio assistito, al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
6
|
L-LIN/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006937 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 3
(obiettivi)
Acquisire conoscenze linguistiche approfondite relative alla sintassi e alla morfologia della lingua russa. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages. Dominare competenze approfondite nell’ambito dell’analisi linguistica e interpretativa di testi sia scritti che orali (tipologia di connettori e marcatori discorsivi, deittici, forme discorsive …).
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1004530 -
LINGUA ARABA 3 E DIALETTOLOGIA
(obiettivi)
Acquisire conoscenze linguistiche approfondite relative alla sintassi e alla morfologia della lingua araba. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages. Dominare competenze approfondite nell’ambito dell’analisi linguistica e interpretativa di testi sia scritti che orali (tipologia di connettori e marcatori discorsivi, deittici, forme discorsive …).
|
6
|
L-OR/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale Letterature della prima e seconda lingua già scelte, III anno - (visualizza)
|
18
|
|
|
|
|
|
|
|
1002184 -
LETTERATURA FRANCESE DAL PRE-ROMANTICISMO ALL'ETA' DELLL'ASSURDO
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1007073 -
LETTERATURA INGLESE DALL'800 ALL'ETA' CONTEMPORANEA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1003861 -
LETTERATURA RUSSA 2
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001184 -
LETTERATURA SPAGNOLA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001275 -
LETTERATURA TEDESCA MODERNA E CONTEMPORANEA
(obiettivi)
Mediante lo studio di alcuni degli snodi fondamentali colti all’interno delle vicende letterarie del Novecento tedesco, si vuole offrire un percorso di studio di base che consenta di sviscerare alcune delle questioni principali dell’identità culturale tedesca moderna e delle sue manifestazioni letterarie. Si intende coniugare la trattazione delle questioni fondamentali del periodo con l’analisi di testi letterari in lingua italiana e in lingua originale. Si vogliono inoltre fornire gli strumenti critici, metodologici e bibliografici per un percorso di approfondimento individuale incentrato su un tema specifico.
|
9
|
L-LIN/13
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1006939 -
LETTERATURA ARABA
(obiettivi)
Il corso è finalizzato a 1) fornire agli studenti di III anno una panoramica delle problematiche più significative che trovano espressione nella letteratura araba moderna e contemporanea, con particolare riguardo alla “rottura del canone” e allo sviluppo di generi letterari “nuovi” fra i quali il romanzo e il teatro; 2) favorire l’approccio ai testi in lingua originale attraverso la lettura, l’analisi e l’interpretazione di una scelta antologica di scritti di autori e drammaturghi prevalentemente egiziani.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale letteratura della terza lingua o L-LIN. III anno - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1006719 -
LETTERATURA ISPANO-AMERICANA 2
(obiettivi)
Approfondimenti sulle differenze linguistiche tra lo spagnolo peninsulare e lo spagnolo americano; conoscenza degli autori più significativi della letteratura ispanoamericana dall’inizio del Novecento ai giorni nostri; sviluppo delle capacità interpretative e critiche di testi letterari del periodo studiato.
|
9
|
L-LIN/06
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1011031 -
LETTERATURA ANGLOAMERICANA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011215 -
LINGUA E LETTERATURA GRECA MODERNA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1002184 -
LETTERATURA FRANCESE DAL PRE-ROMANTICISMO ALL'ETA' DELLL'ASSURDO
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1007073 -
LETTERATURA INGLESE DALL'800 ALL'ETA' CONTEMPORANEA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1003861 -
LETTERATURA RUSSA 2
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001184 -
LETTERATURA SPAGNOLA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001275 -
LETTERATURA TEDESCA MODERNA E CONTEMPORANEA
(obiettivi)
Mediante lo studio di alcuni degli snodi fondamentali colti all’interno delle vicende letterarie del Novecento tedesco, si vuole offrire un percorso di studio di base che consenta di sviscerare alcune delle questioni principali dell’identità culturale tedesca moderna e delle sue manifestazioni letterarie. Si intende coniugare la trattazione delle questioni fondamentali del periodo con l’analisi di testi letterari in lingua italiana e in lingua originale. Si vogliono inoltre fornire gli strumenti critici, metodologici e bibliografici per un percorso di approfondimento individuale incentrato su un tema specifico.
|
9
|
L-LIN/13
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1006939 -
LETTERATURA ARABA
(obiettivi)
Il corso è finalizzato a 1) fornire agli studenti di III anno una panoramica delle problematiche più significative che trovano espressione nella letteratura araba moderna e contemporanea, con particolare riguardo alla “rottura del canone” e allo sviluppo di generi letterari “nuovi” fra i quali il romanzo e il teatro; 2) favorire l’approccio ai testi in lingua originale attraverso la lettura, l’analisi e l’interpretazione di una scelta antologica di scritti di autori e drammaturghi prevalentemente egiziani.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1011241 -
LINGUA GIAPPONESE 3 E LETTERATURA
(obiettivi)
Modulo A (6 CFU): Acquisizione di abilità soddisfacenti i requisiti di livello N4 dei gradi di competenza linguistica individuati dal Ministero dell’istruzione giapponese. Le competenze acquisite saranno utili per affrontare conversazioni, nonché leggere e tradurre scritti, relativi a situazioni ambientate nella sfera sociale e pubblica.
Modulo B (3 CFU): Conoscenza di alcune caratteristiche, riguardanti soprattutto origini e sviluppi del rapporto fra scrittura e oralità dei testi, delle prime opere letterarie giapponesi.
N.B. Gli studenti del Corso di Laurea in Scienze e lingue per la comunicazione (6 CFU) studieranno solo il modulo A. Gli studenti del corso di Lingua giapponese 3 e letteratura (6 CFU) studieranno solo il modulo A.
|
9
|
L-OR/22
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
1001172 -
PROVA FINALE
(obiettivi)
Alla prova finale sono assegnati 6 CFU. Essa consiste nella predisposizione, da parte dello studente, di un elaborato scritto commisurato ai 6 CFU. Tale elaborato, nell’ambito di un settore scientifico disciplinare presente nel piano di studi, verte su un argomento concordato dallo studente con un docente del settore che funge da relatore in sede di prova finale. Per essere ammesso alla prova finale, lo studente deve aver sostenuto e superato tutti gli esami di profitto previsti nel proprio piano di studi e avere conseguito i CFU previsti dall’ordinamento.. La valutazione della prova finale è espressa in centodecimi. La prova si considera superata se lo studente consegue la votazione di almeno 66/110. Al candidato che ottiene il massimo dei voti la commissione può attribuire la lode solo all'unanimità.
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
150
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
ITA |
1000975 -
INSEGNAMENTO A SCELTA
(obiettivi)
Lo studente può scegliere liberamente tra tutti gli insegnamenti dell’Ateneo purché coerenti con il progetto formativo specifico del Corso di laurea.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
1001321 -
STAGES E TIROCINI
(obiettivi)
Gli studenti del corso di laure in Lingue e culture europee, euroamericane e orientali hanno a disposizione un vasto numero di tirocini da svolgere presso le scuole medie superiori o presso enti pubblici convenzionati con l'Ateneo: biblioteche, redazioni di quotidiani, case editrici, centri di solidarietà sociale etc. Gli studenti sono orientati e seguiti dai Tutors del CdS tanto nella scelta dei tirocini e degli stages quanto nello svolgimento e compimento dell'intero periodo di formazione all'esterno.
|
3
|
|
-
|
-
|
-
|
75
|
-
|
Per stages e tirocini presso imprese, enti pubblici o privati, ordini professionali (art.10, comma 5, lettera e)
|
ITA |