Corso di laurea: Lingue e culture europee euroamericane ed orientali
A.A. 2015/2016
Conoscenza e capacità di comprensione
Il corso di laurea in Lingue e Culture Euroamericane ed Orientali si propone di fornire agli studenti conoscenze linguistiche, letterarie, storiche, geografiche fondate su solide premesse teoriche, epistemologiche e metodologiche; verranno inoltre valorizzate le capacità critiche e la padronanza dei dati conoscitivi di base quali fattori finalizzati ad una applicazione critica ed all'individuazione di incroci interdisciplinari e alla sperimentazione.
Siffatte conoscenze e le capacità di comprensione sono da conseguire tramite una sistematica introduzione alle diverse discipline condotta con lezioni frontali basate sull'utilizzazione di una manualistica istituzionale aggiornata seppur sintetica, integrata però da letture di approfondimento tematico finalizzate a favorire l'approccio critico.
Per le lingue prima e seconda l'obiettivo è il raggiungimento del livello C1 almeno per le lingue alle quali si applica il Common European Framework for Languages; per le relative letterature, accanto al quadro storico generale di riferimento, si mira alla conoscenza diretta delle opere principali.
I sussidi cartacei (dizionari, grammatiche storiche, normative e contrastive, storie delle letterature, monografie, saggi di approfondimento, testi, antologie) dovranno essere integrati con l'adozione e l'indicazione di quelli telematici, ormai sempre più completi.
I laureati dovranno pertanto acquisire una certa capacità di orientamento bibliografico tramite la frequentazione delle biblioteche locali, nazionali ed estere e dei motori di ricerca.
Per le discipline storico-geografiche, indispensabile appare un approccio che abitui alla ricerca delle fonti e alla strumentazione necessaria per la lettura interdisciplinare del territorio.
La verifica delle conoscenze avverrà tramite prove scritte e prove orali anche in itinere, e con l'auspicabile prassi di esercizio in tesine e relazioni scritte in italiano e in lingua straniera, dopo tirocini, stage o svolgimento di inchieste bibliografiche su temi d'avanguardia da discutere eventualmente in sede di esame orale.Capacità di applicare conoscenza e comprensione
I laureati, a conclusione del corso di studi, saranno in grado di esprimersi con fluidità, oralmente e per iscritto, nelle due lingue triennali in riferimento ad ambiti professionali nei quali gli esperti linguistici possono inserirsi, cioè in aziende, istituti di ricerca, biblioteche, organismi internazionali, circuiti culturali e turistici, organizzazioni non governative, esperienze di mediazione interculturale e interlinguistica.
La solida base culturale acquisita dovrà metterli nelle condizioni di saper interpretare i contesti storico-linguistico-culturali, di saper comprendere e trattare le differenze, di saper cogliere comparativisticamente nessi di collegamento nei fenomeni e nelle manifestazioni artistiche e letterarie.
L'acquisizione delle capacità di applicare conoscenza e comprensione sarà raggiunta tramite la riflessione critica sui testi analizzati in maniera autonoma dagli studenti e quest'ultimi verranno stimolati in aula dai docenti.
Saranno inoltre organizzati i "Laboratori del saper fare" all'interno e all'esterno dell'Università.
Per le verifiche si prevede lo svolgimento di task in cui lo studenti dimostrerà la propria competenza linguistica e l'acquisita capacità critica.
Per le attività di laboratorio la verifica sarà svolta tramite la presentazione di una relazione che verrà evenutalmente discussa in fase di verifica orale.
Autonomia di giudizio
Il corso di laurea L11 prepara gli studenti e li mette in grado di formulare riflessioni, giudizi, proposte in modo critico e autonomo, dimostrando di saper rielaborare le conoscenze acquisite in modo organico e funzionale nonché di utilizzare le lingue straniere in diversi contesti.
Il laureato avrà acquisito capacità di analisi e di sintesi, e sarà mosso da una attiva curiositas per le innovazioni e per la loro applicazione, tendendo ad un aggiornamento permanente.
La lettura dei testi in lingua originale permetterà di applicare e arricchire le competenze linguistiche, porterà a esercitarsi nell'interpretazione tramite l'analisi comparata di teorie e tesi diverse; l'analisi contrastiva e comparata dei fenomeni storici e dei mutamenti umani nello spazio affinerà le capacità critiche.
La sezione di approfondimento, parte integrante dei programmi di studio, permetterà di acquisire metodologie di approccio critico che sappiano collegare alla lettura del presente quella del passato in ottica diacronica e sincronica.
Soprattutto nella pratica seminariale sarà possibile verificare il processo di acquisizione di autonomia di giudizio, durante queste attività, infatti, gli studenti si confronteranno con approcci e metodi diversi che saranno in grado di mettere opportunamente a confronto.
Saranno inoltre impegnati in una serie di altre attività formative oltre che nella preparazione di elaborati.
La verifica del raggiungimento dell'autonomia di giudizio avverrà tramite la valutazione dello studio individuale e la valutazione da parte del docente della capacità di lavorare in gruppo e pianificare il lavoro in maniera organica.
Abilità comunicative
Il corso di laurea L11 mira a formare laureati che siano in grado di comunicare in modo fluido e appropriato, in lingua straniera con competenza orale e scritta, dimostrando di sapersi avvalere di strumenti comunicativi sia tradizionali sia innovativi (telematici).
È bene ribadire che siffatta competenza presuppone e richiede una sicura abilità linguistica orale e scritta, in italiano, al fine di garantire livelli adeguati di mediazione linguistica.
Quest'ultima, d'altra parte, non richiede solo competenze linguistiche, ma anche una capacità relazionale che non può che essere frutto di una solida base culturale, di predisposizione all'analisi e alla sintesi, alla comparazione e alla autonomia di giudizio.
Essenziale sarà per i laureati esprimersi in forma espositiva corretta e chiara, possedere profondità di valutazione, capacità di dialogo e di ascolto.
Abilità tutte da acquisire tramite pratiche di studio laboratoriali e seminariali nel corso delle quali lo studente sia posto al centro delle attività svolte sollecitandone la creatività.
I laureati saranno in grado di relazionarsi in maniera efficace con altre culture e diverse fasce sociali, sapranno usare tecniche di interazione e saranno in grado di modificare le loro azioni in base al contesto.
I laureati saranno inoltre in grado di formulare ed elaborare testi scritti convincenti ed appropriati.
Queste abilità comunicative verranno potenziate tramite seminari, altre attività formative, tirocini e periodi di stage.
Leesse saranno inoltre potenziate durante l'attività didattica tradizionale, a questo fine sarà utile, nel corso delle lezioni e delle varie attività didattiche svolte, tenere valutazioni in itinere per stimolare una partecipazione attiva e critica alle stesse.
La verifica delle abilità comunicative raggiunte sarà fatta quindi attraverso prove in itinere, relazioni finali presentate a conclusione dei laboratori o delle esercitazioni nonché mediante esami finali scritti e/o orali.Capacità di apprendimento
L'iter formativo seguito dovrà portare ad una accresciuta e affinata capacità di apprendimento.
La competenza linguistico-culturale raggiunta dovrà permettere di allargare il campo delle letture e di testi letterari e di saggistica critica; dovrà permettere agli studenti di approfondire vieppiù la conoscenza delle culture, della storia, della geografia, delle società delle aree linguistiche di specializzazione, in un'ottica che privilegi la capacità di cogliere nessi, processi in movimento, scambi, dialoghi fra civiltà diverse.
I laureati saranno in grado di analizzare i priori bisogni, di misurare le proprie capacità al fine di costruire percorsi di apprendimento efficaci, autonomi e soddisfacenti.
I laureati saranno inoltre in grado di scegliere ulteriori ed alternativi percorsi di apprendimento.
Le capacità di apprendimento saranno potenziate nel percorso di studio nela sua globalità, in particolare verranno stimolato e sostenuti percorsi di studio individuale, e di preparazione di progetti individuali.
Le esperienze laboratorilei e seminariali contrinuiranno a migliorare le capacità di apprendiemnto così come fondametnale sarà il periodo di ricerca svolta per la preparazione della prova finale.La capacità di apprendimento viene valutata con verifiche in itinire che caratterizzano le attività formative nonché tramite svolgimento di progetti o relazioni su attività svolte.Requisiti di ammissione
Per essere ammessi al corso di laurea è richiesto il possesso di un diploma di scuola secondaria superiore o di altro titolo di studio conseguito all'estero, riconosciuto idoneo ai sensi delle leggi vigenti e nelle forme previste dal Regolamento Didattico d'Ateneo.
È richiesta un'adeguata conoscenza di base delle discipline di ambito letterario, linguistico, storico, geografico e storico-artistico; nonché adeguate abilità di tipo logico, capacità argomentativa, di periodizzazione e contestualizzazione.
La verifica delle conoscenze è obbligatoria per tutti coloro che intendano iscriversi al corso di laurea in Lingue e culture europee euroamericane ed orientali ed avviene mediante un test d'ingresso articolato in 80 domande di cui 35 di cultura umanistica (6 di storia, 4 di filosofia, 5 di geografia, 10 di letteratura italiana, 5 di letteratura straniera, 5 di cultura generale/contemporaneità), 10 di capacità logico-linguistiche, 20 di lingua italiana (6 di Comprensione e uso di testi funzionali allo studio, 4 di altre competenze testuali, 10 conoscenze linguistiche di base) e 15 specifiche di comprensione e analisi linguistica di testi in lingua inglese.
Il test è valutato con l'attribuzione di
1 punto per ogni risposta esatta;
- 0,25 punto per ogni risposta errata;
0 punti per ogni risposta non data.
La verifica è da ritenersi non positiva qualora lo studente non abbia ottenuto il punteggio minimo di 7/15 nelle 15 domande specifiche.
In caso di verifica non positiva, lo studente collocato utilmente in graduatoria, può iscriversi al primo anno del corso di laurea ma viene ammesso con obblighi formativi aggiuntivi.
Un'apposita commissione indica i manuali da studiare per superare un test di recupero che sancirà il superamento di tali obblighi formativi, prima di poter sostenere esami o valutazioni finali di profitto.
Gli obblighi formativi aggiuntivi dovranno essere soddisfatti entro il I anno di iscrizione.
Prova finale
La laurea in Lingue e culture europee, euroamericane e orientali si consegue previo superamento di una prova finale, che consiste nella stesura e discussione di una dissertazione secondo le modalità indicate dalle linee guida approvate dal Dipartimento.
Sbocchi occupazionali e professionali previsti per i laureati
Per quanto attiene agli sbocchi occupazionali previsti, è da distinguere tipologia generale, tipologie più specifiche e singole professioni:
tipologia generale è quella dell'esperto nella conoscenza di lingue straniere fornito di solida base culturale anche al fine di sviluppare processi relazionali con altre culture e lingue;
tipologie più specifiche sono le attività di insegnamento, i servizi culturali presso gli enti locali e le istituzioni culturali, i processi di internazionalizzazione nei settori politico-amministrativi e nel turismo culturale, la mediazione linguistica e culturale in contesti multietnici e multiculturali;
professioni sono insegnamento, previo accesso ai Corsi di laurea magistrale, organizzazione di eventi culturali promossi da Enti locali e/o da privati, relazioni internazionali presso istituzioni e settori produttivi, operatori presso istituti culturali all'estero, consolati e ambasciate, mediatori presso Enti locali, tribunali, ASL, prefetture, questure.Orientamento in ingresso
E' previsto un tutorato per gli studenti di primo anno, che fornisce indicazioni introduttive ed un supporto per l'organizzazione del piano di studio e la fruizione delle Biblioteche.
Prima dell'inizio delle attività didattiche propriamente dette, si prevede, nelle settimane di settembre ed entro il 10 ottobre, di attivare un breve ciclo di lezioni introduttive e orientative propedeutiche ai corsi stessi.
Diversi docenti, inoltre, ed in particolare il presidente del corso, dedicano ampio spazio nelle ore di ricevimento a supporto informativo ed orientativo degli studenti interessati.
Una commissione preposta organizazza corsi di recupero per gli studenti immatricolati con obblighi formativi aggiuntivi (OFA).
Quest'ultima è coordinata dai docenti del corso di laurea.
Le lezioni sono propedeutiche ad un test che verifica l'eventuale superamento degli OFA, propedeutico all'esame o valutazione finale di profitto.
Gli obblighi formativi aggiuntivi, con il supporto dei tutor, dovranno essere completati dagli studenti entro il I anno di iscrizione.
La Commissione per i piani di studio svolge inoltre una funzione di orientamento e supporto, poiché guida gli studenti nella scelta delle discipline caratterizzanti e delle attività formative integrative ai fini dell'ingresso nel mondo del lavoro.Il Corso di Studio in breve
Il corso di laurea in Lingue e Culture Europee, Euroamericane e Orientali si pone l'obiettivo primario di formare laureati che, a partire da un asse formativo storico-linguistico-letterario, raggiungano il possesso di capacità critiche atte a saper interpretare i processi culturali che attraversano il mondo, collegandoli ai fattori spazio-temporali ed economico-sociali che li connotano.
Siffatta capacità critica è perseguibile attraverso il raggiungimento dei seguenti obiettivi specifici:
a) possedere strumenti tecnici di base della linguistica, finalizzati allo studio delle lingue moderne scelte e della lingua italiana;
b) conoscere in modo certo il quadro storico, generi, temi e correnti culturali che caratterizzano l'insieme delle letterature europee; individuare le filiazioni e i nessi con le altre culture, civiltà e letterature;
c) possedere una solida competenza culturale e linguistica in due lingue di studio oltre l'italiano, con possibilità di scelta di una terza lingua;
d) offrire la possibilità di affiancare allo studio di una lingua europea, la sicura padronanza culturale e linguistica anche di una lingua orientale;
e) possedere competenze nell'ambito delle produzioni letterarie delle aree linguistiche di riferimento, secondo una prospettiva che leghi asse diacronico e sincronico, rigore filologico e interpretazione, forme e storia;
f) padroneggiare conoscenze in ambito glottodidattico, collegando nello studio delle lingue l'approccio metalinguistico con quello didattico in vista di ulteriori possibili approfondimenti.
Lo studente espliciterà le proprie scelte al momento della presentazione,
tramite il sistema informativo di ateneo, del piano di completamento o del piano di studio individuale,
secondo quanto stabilito dal regolamento didattico del corso di studio.
Primo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
1014316 -
LETTERATURE COMPARATE
(obiettivi)
Il corso si propone di trasferire allo studente di primo anno un orientamento il più possibile chiaro ed esaustivo al dibattito letterario e umanistico attuale, fornendo strumenti adeguati di comprensione e analisi di testi complessi, critici come narrativi, di alto valore culturale ed estetico. Al fine di facilitare l’inserimento nella carriera universitaria dello studente matricola, il corso si articola in quattro moduli di 18 ore ciascuno ed è costruito come un laboratorio di lettura, analisi, scomposizione testuale ed elaborazione autonoma di testi di complessità crescente, dallo schema per idee-chiave al riassunto, dalla parafrasi fino alla composizione di saggi critici originali da parte dello studente frequentante (la frequenza è necessaria).
|
12
|
L-FIL-LET/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1000985 -
LINGUISTICA GENERALE
(obiettivi)
Il corso mira a fornire agli studenti: 1) elementi e metodi di analisi necessari per cogliere i principi alla base del complesso funzionamento e mutamento della propria lingua e di quella degli altri, sia orale sia scritta in prospettiva sincronica, diacronica e tipologica; 2) competenze necessarie per usare consapevolmente i più recenti strumenti della lessicografia italiana, per un efficace uso del lessico della lingua nelle sue diverse occasioni; 3) metodi di riflessione sull’interlinguistica e sugli effetti del contatto tra lingue diverse, con esemplificazioni relative particolarmente alla situazione linguistica e culturale della Sicilia e del siciliano.
Il programma tiene altresì conto delle indicazioni ministeriali ai fini dell’insegnamento nelle scuole medie inferiori e superiori, per il quale le tabelle ministeriali prevedono un numero congruo di crediti, su cui è bene che lo studente si tenga informato.
|
9
|
L-LIN/01
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale della prima lingua corso 1 (francese-spagnola-inglese-tedesca) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
Insegnamento erogato su base annuale 1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello A2+ B1 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare elementi di fonetica, grafematica, lessicologia e morfologia; introdurre le nozioni di base della traduttologia per lo sviluppo di una consapevolezza nella riflessione metalinguistica.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, competenze sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell’ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso tende ad incoraggiare la riflessione linguistica nonché a fornire alcuni strumenti metalinguistici utili per raggiungere una consapevolezza dei propri processi di apprendimento linguistico; infatti una meta importante è quella di guidare gli studenti verso un percorso di apprendimento autonomo. L’analisi testuale e morfologica (anche tramite esempi di realia) sarà utilizzata come illustrazione pratica degli aspetti teorici. Il livello di competenza linguistica di arrivo previsto è il B1+ secondo il Common European Framework of Reference for Languages.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica e in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale della seconda lingua corso 1 (francese-spagnola-inglese-tedesca-russa-araba) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
Insegnamento erogato su base annuale 1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello A2+ B1 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare elementi di fonetica, grafematica, lessicologia e morfologia; introdurre le nozioni di base della traduttologia per lo sviluppo di una consapevolezza nella riflessione metalinguistica.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, competenze sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell’ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso tende ad incoraggiare la riflessione linguistica nonché a fornire alcuni strumenti metalinguistici utili per raggiungere una consapevolezza dei propri processi di apprendimento linguistico; infatti una meta importante è quella di guidare gli studenti verso un percorso di apprendimento autonomo. L’analisi testuale e morfologica (anche tramite esempi di realia) sarà utilizzata come illustrazione pratica degli aspetti teorici. Il livello di competenza linguistica di arrivo previsto è il B1+ secondo il Common European Framework of Reference for Languages.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica e in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1007678 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002768 -
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1
(obiettivi)
saper leggere e vocalizzare testi in arabo standard; saper riconoscere e applicare le regole grammaticali basilari dell’arabo standard; conoscere gli aspetti morfologici fondamentali dell’arabo standard; conoscere le principali strutture sintattiche dell’arabo standard; saper tradurre frasi e testi dall’arabo all’italiano e dall’italiano all’arabo; Elementi di storia della lingua araba.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale (terza lingua o L-FIL-LET) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1006546 -
SOCIOLINGUISTICA DELL'ITALIANO
(obiettivi)
A-L prof.ssa Alfonzetti Giovanna Sviluppare la riflessione sulla variabilità della lingua italiana in correlazione con variabili quali: situazione comunicativa, area geografica, età e genere, livello di istruzione, canale di trasmissione (scritto, parlato, trasmesso). Acquisire le principali tecniche dell’inchiesta sociolinguistica, anche per mezzo di indagini sul campo. Sviluppare la consapevolezza delle potenzialità funzionali di un comportamento diffuso nella situazione italiana, anche tra i giovani, cioè l’uso di italiano, dialetto e lingue straniere nella conversazione e nel web (fenomeni definiti code switching e polylanguaging).
M-Z prof. Riolo Salvatore Spiegare il posto che la sociolinguistica occupa fra le altre discipline linguistiche – Mostrare la stretta connessione fra dinamiche linguistiche e mutamenti sociali - Analizzare la dimensione della variazione - Passare in rassegna e descrivere i fatti sociolinguistici fondamentali – Spiegare e approfondire la sociolinguistica dell’italiano contemporaneo.
|
9
|
L-FIL-LET/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello A2+ B1 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare elementi di fonetica, grafematica, lessicologia e morfologia; introdurre le nozioni di base della traduttologia per lo sviluppo di una consapevolezza nella riflessione metalinguistica.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, competenze sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell’ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso tende ad incoraggiare la riflessione linguistica nonché a fornire alcuni strumenti metalinguistici utili per raggiungere una consapevolezza dei propri processi di apprendimento linguistico; infatti una meta importante è quella di guidare gli studenti verso un percorso di apprendimento autonomo. L’analisi testuale e morfologica (anche tramite esempi di realia) sarà utilizzata come illustrazione pratica degli aspetti teorici. Il livello di competenza linguistica di arrivo previsto è il B1+ secondo il Common European Framework of Reference for Languages.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica e in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1007678 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002768 -
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1
(obiettivi)
saper leggere e vocalizzare testi in arabo standard; saper riconoscere e applicare le regole grammaticali basilari dell’arabo standard; conoscere gli aspetti morfologici fondamentali dell’arabo standard; conoscere le principali strutture sintattiche dell’arabo standard; saper tradurre frasi e testi dall’arabo all’italiano e dall’italiano all’arabo; Elementi di storia della lingua araba.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002429 -
LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 1
(obiettivi)
Apprendimento di nozioni di base della lingua corrispondenti al livello N5 dei gradi di competenza linguistica individuati dal Ministero dell’istruzione giapponese (CEFR A1-A2). Applicazione delle nozioni a letture, conversazioni, traduzioni di contenuto semplice su situazioni di vita quotidiana.
|
9
|
L-OR/22
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1000957 -
LETTERATURA ITALIANA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
|
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale della prima lingua corso 1 (francese-spagnola-inglese-tedesca) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
Insegnamento erogato su base annuale 1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello A2+ B1 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare elementi di fonetica, grafematica, lessicologia e morfologia; introdurre le nozioni di base della traduttologia per lo sviluppo di una consapevolezza nella riflessione metalinguistica.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, competenze sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell’ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso tende ad incoraggiare la riflessione linguistica nonché a fornire alcuni strumenti metalinguistici utili per raggiungere una consapevolezza dei propri processi di apprendimento linguistico; infatti una meta importante è quella di guidare gli studenti verso un percorso di apprendimento autonomo. L’analisi testuale e morfologica (anche tramite esempi di realia) sarà utilizzata come illustrazione pratica degli aspetti teorici. Il livello di competenza linguistica di arrivo previsto è il B1+ secondo il Common European Framework of Reference for Languages.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica e in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale della seconda lingua corso 1 (francese-spagnola-inglese-tedesca-russa-araba) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
Insegnamento erogato su base annuale 1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello A2+ B1 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare elementi di fonetica, grafematica, lessicologia e morfologia; introdurre le nozioni di base della traduttologia per lo sviluppo di una consapevolezza nella riflessione metalinguistica.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, competenze sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell’ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso tende ad incoraggiare la riflessione linguistica nonché a fornire alcuni strumenti metalinguistici utili per raggiungere una consapevolezza dei propri processi di apprendimento linguistico; infatti una meta importante è quella di guidare gli studenti verso un percorso di apprendimento autonomo. L’analisi testuale e morfologica (anche tramite esempi di realia) sarà utilizzata come illustrazione pratica degli aspetti teorici. Il livello di competenza linguistica di arrivo previsto è il B1+ secondo il Common European Framework of Reference for Languages.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica e in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1007678 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002768 -
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1
(obiettivi)
saper leggere e vocalizzare testi in arabo standard; saper riconoscere e applicare le regole grammaticali basilari dell’arabo standard; conoscere gli aspetti morfologici fondamentali dell’arabo standard; conoscere le principali strutture sintattiche dell’arabo standard; saper tradurre frasi e testi dall’arabo all’italiano e dall’italiano all’arabo; Elementi di storia della lingua araba.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale (terza lingua o L-FIL-LET) - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1006546 -
SOCIOLINGUISTICA DELL'ITALIANO
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
Insegnamento erogato su base annuale 1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
(obiettivi)
Sviluppare le competenze comunicative utilizzando metodologie integrate corrispondenti al livello A2+ B1 del Quadro di riferimento europeo, attraverso l’utilizzo di documenti autentici, (cartacei, sonori, video). Introdurre e analizzare elementi di fonetica, grafematica, lessicologia e morfologia; introdurre le nozioni di base della traduttologia per lo sviluppo di una consapevolezza nella riflessione metalinguistica.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
(obiettivi)
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, competenze sufficienti per un livello iniziale di comunicazione nell’ambito dei paesi di lingua spagnola.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
(obiettivi)
Il corso tende ad incoraggiare la riflessione linguistica nonché a fornire alcuni strumenti metalinguistici utili per raggiungere una consapevolezza dei propri processi di apprendimento linguistico; infatti una meta importante è quella di guidare gli studenti verso un percorso di apprendimento autonomo. L’analisi testuale e morfologica (anche tramite esempi di realia) sarà utilizzata come illustrazione pratica degli aspetti teorici. Il livello di competenza linguistica di arrivo previsto è il B1+ secondo il Common European Framework of Reference for Languages.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
(obiettivi)
Il corso, finalizzato al raggiungimento del livello A2 del Portfolio Europeo, mira a sviluppare in modo unitario e coerente le competenze comunicative, linguistiche e culturali dei discenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica e in applicazioni pratiche finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative e al potenziamento delle abilità di ascolto e comprensione.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1007678 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1
(obiettivi)
Il corso – di cui sono parte integrante il lettorato e le ore di didattica frontale (in aula) e individuale (ricevimento) con la Docente – verrà articolato in lingua e linguistica (riflessione teorica) e lingua (applicazione pratica). Nel I modulo lo studente acquisirà alcune nozioni linguistiche fondamentali e propedeutiche allo studio del russo; nel II – verrà avviato alla traduzione dal L2 a L1.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002768 -
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1
(obiettivi)
saper leggere e vocalizzare testi in arabo standard; saper riconoscere e applicare le regole grammaticali basilari dell’arabo standard; conoscere gli aspetti morfologici fondamentali dell’arabo standard; conoscere le principali strutture sintattiche dell’arabo standard; saper tradurre frasi e testi dall’arabo all’italiano e dall’italiano all’arabo; Elementi di storia della lingua araba.
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1002429 -
LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 1
(obiettivi)
Apprendimento di nozioni di base della lingua corrispondenti al livello N5 dei gradi di competenza linguistica individuati dal Ministero dell’istruzione giapponese (CEFR A1-A2). Applicazione delle nozioni a letture, conversazioni, traduzioni di contenuto semplice su situazioni di vita quotidiana.
|
9
|
L-OR/22
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
1000957 -
LETTERATURA ITALIANA
(obiettivi)
Fornire agli studenti una conoscenza dei principali autori e delle opere più significative della Letteratura Italiana, unitamente a un metodo di approccio ai testi, sia lirici che narrativi e drammatici, in vista di una competenza personale utile a un incremento del rapporto diretto col fenomeno letterario.
|
9
|
L-FIL-LET/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
1001296 -
STORIA MODERNA
(obiettivi)
A-L prof.ssa Salvo Carmen Acquisire una conoscenza di base dei principali avvenimenti storici dal 1492 al 1870.
M-Z prof.ssa Fiorentini Paoladele Formazione di una adeguata conoscenza critica del processo di sviluppo economico e sociale del mondo moderno.
|
6
|
M-STO/02
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1000025 -
ABILITA' INFORMATICHE
|
3
|
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
1011023 -
ULTERIORI CONOSCENZE LINGUISTICHE
|
3
|
|
18
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
Secondo anno
Terzo anno
Primo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale Letterature della prima e seconda lingua già scelte, III anno - (visualizza)
|
18
|
|
|
|
|
|
|
|
1002184 -
LETTERATURA FRANCESE DAL PRE-ROMANTICISMO ALL'ETA' DELLL'ASSURDO
|
9
|
L-LIN/03
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1007073 -
LETTERATURA INGLESE DALL'800 ALL'ETA' CONTEMPORANEA
|
9
|
L-LIN/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1003861 -
LETTERATURA RUSSA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001184 -
LETTERATURA SPAGNOLA 2
|
9
|
L-LIN/05
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001275 -
LETTERATURA TEDESCA MODERNA E CONTEMPORANEA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1006939 -
LETTERATURA ARABA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale letteratura della terza lingua o L-LIN. III anno - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1006719 -
LETTERATURA ISPANO-AMERICANA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011031 -
LETTERATURA ANGLOAMERICANA
|
9
|
L-LIN/11
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1011215 -
LINGUA E LETTERATURA GRECA MODERNA
|
9
|
L-LIN/20
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1002184 -
LETTERATURA FRANCESE DAL PRE-ROMANTICISMO ALL'ETA' DELLL'ASSURDO
|
9
|
L-LIN/03
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1007073 -
LETTERATURA INGLESE DALL'800 ALL'ETA' CONTEMPORANEA
|
9
|
L-LIN/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1003861 -
LETTERATURA RUSSA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001184 -
LETTERATURA SPAGNOLA 2
|
9
|
L-LIN/05
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001275 -
LETTERATURA TEDESCA MODERNA E CONTEMPORANEA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1006939 -
LETTERATURA ARABA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
Insegnamento erogato su base annuale 1011241 -
LINGUA GIAPPONESE 3 E LETTERATURA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
|
1003404 -
INSEGNAMENTO A SCELTA
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
Secondo semestre
Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale lingua 1 corso 3 (francese-spagnola-inglese-tedesca) - (visualizza)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
Insegnamento erogato su base annuale 1006799 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 3
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006701 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 3
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006703 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3
|
6
|
L-LIN/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006702 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 3
|
6
|
L-LIN/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale lingua 2 corso 3 (francese-spagnola-inglese-tedesca-russa-araba-giapponse) - (visualizza)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
Insegnamento erogato su base annuale 1006799 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 3
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006701 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 3
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006703 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3
|
6
|
L-LIN/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006702 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 3
|
6
|
L-LIN/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1006937 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 3
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1004530 -
LINGUA ARABA 3 E DIALETTOLOGIA
|
6
|
L-OR/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale Letterature della prima e seconda lingua già scelte, III anno - (visualizza)
|
18
|
|
|
|
|
|
|
|
1002184 -
LETTERATURA FRANCESE DAL PRE-ROMANTICISMO ALL'ETA' DELLL'ASSURDO
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1007073 -
LETTERATURA INGLESE DALL'800 ALL'ETA' CONTEMPORANEA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1003861 -
LETTERATURA RUSSA 2
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001184 -
LETTERATURA SPAGNOLA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001275 -
LETTERATURA TEDESCA MODERNA E CONTEMPORANEA
|
9
|
L-LIN/13
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1006939 -
LETTERATURA ARABA
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale letteratura della terza lingua o L-LIN. III anno - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
1006719 -
LETTERATURA ISPANO-AMERICANA 2
|
9
|
L-LIN/06
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1011031 -
LETTERATURA ANGLOAMERICANA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1011215 -
LINGUA E LETTERATURA GRECA MODERNA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1002184 -
LETTERATURA FRANCESE DAL PRE-ROMANTICISMO ALL'ETA' DELLL'ASSURDO
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1007073 -
LETTERATURA INGLESE DALL'800 ALL'ETA' CONTEMPORANEA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1003861 -
LETTERATURA RUSSA 2
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1001184 -
LETTERATURA SPAGNOLA 2
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1001275 -
LETTERATURA TEDESCA MODERNA E CONTEMPORANEA
|
9
|
L-LIN/13
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
1006939 -
LETTERATURA ARABA
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale 1011241 -
LINGUA GIAPPONESE 3 E LETTERATURA
|
9
|
L-OR/22
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
1000975 -
INSEGNAMENTO A SCELTA
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative a scelta dello studente (art.10, comma 5, lettera a)
|
ITA |
1001321 -
STAGES E TIROCINI
|
3
|
|
-
|
-
|
-
|
75
|
-
|
Per stages e tirocini presso imprese, enti pubblici o privati, ordini professionali (art.10, comma 5, lettera e)
|
ITA |
1001172 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
150
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
ITA |
9794547 -
TESI SVOLTA ALL'ESTERO
|
3
|
|
-
|
-
|
-
|
75
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
ITA |
1014823 -
PROVA FINALE
|
3
|
|
-
|
-
|
-
|
75
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
ITA |
|