Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale lingue I anno - (visualizza)
 |
18
|
|
|
|
|
|
|
|
1001370 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
-
STURIALE MASSIMO
( programma)
Linguistica inglese (morfologia, sintassi, fonetica e fonologia); nozioni di base della grammatica inglese; il linguaggio giornalistico. Traduzione: teoria e pratica.
 A. Clare – J.J. Wilson, Speakout, Intermediate, (Student’s Book+ Workbook), 2011. M. Foley – D. Hall, My GrammarLab (Intermediate B1/B2) Harlow, Pearson, 2012. K. Ballard, The Frameworks of English, 2nd edition, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2007. B. Osimo, La traduzione saggistica dall’inglese, Milano, Hoepli, 2007. P. Faini, Tradurre - Manuale teorico e pratico, Roma, Carocci, 2010.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1001227 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1
-
MINERVA Nadia
( programma)
--Linguistica francese: fonetica e fonologia, morfologia, sintassi; studio contrastivo della metalingua francese e italiana. --Introduzione alla teoria e alla pratica della traduzione: saranno presentati le attuali correnti traduttologiche e gli strumenti idonei per tradurre a partire da una vasta tipologia testuale. --Approfondimento: il lessico (semantica e morfologia lessicale).
I lettorati di supporto al corso si svolgeranno in classe e in laboratorio e saranno centrati sulla comprensione e sulla produzione orale e scritta. Programma delle esercitazioni: Fonetica/ortografia: riconoscimento e apprendimento dei fonemi; correzione fonetica; dettato. Lessico: studio del lessico fondamentale (competenza di circa 1500 vocaboli). Avviamento alla lettura e comprensione di brevi testi. Avviamento all’espressione orale e scritta.
 Fondamenti a) lingua e cultura -S. Poisson-Quinton et al., Grammaire expliquée du français, CLE International, 2002, niveau intermédiaire + cahier d’exercices, 2003, niveau intermédiaire. -B. Martinie, S. Wachs, Phonétique en Dialogues Livre + CD, CLE International, 2006. -R. Lescure, E. Gadet, P. Vey, Nouveau DELF A2 Livre + CD audio - 200 activités, CLE International, 2006. -P. Esposito Duport, Décryptez la France. Regards sur une société en évolution, Peter Lang, 2005. -Testo consigliato: Bescherelle, La Conjugaison, Hatier.
b) traduzione -J. Podeur, La pratica della traduzione, Liguori, 2002 (capitoli scelti). -B. Osimo, Manuale del traduttore. Guida pratica con glossario, Hoepli, 2002 (capitoli scelti). -Ulteriori testi saranno indicati tempestivamente.
c) approfondimento: dossier di testi raccolto dalla docente.
Dizionari bilingue consigliati: -Garzanti, Dizionario fr-it.; it.-fr., Garzanti, ultima ed.. -Il Larousse francese. fr.-it.,it.-fr., Rizzoli/Larousse, 2006.
Dizionari monolingue consigliati: -Le Petit Robert, Le Robert, ultima edizione. -Le Petit Larousse illustré, Larousse 2012. -Trésor de la langue française informatisé (http://atilf.atilf.fr/tlf.htm). -Grand dictionnaire terminologique (http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html).
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1002403 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1
-
BANI SARA
( programma)
Linguistica spagnola: fonetica e fonologia, morfologia, sintassi.
I lettorati di supporto al corso si centreranno sulla comprensione e sulla produzione orale e scritta.
Nel corso sarà riservata una particolare attenzione alle questioni contrastive e alle difficoltà che incontrano gli italofoni che studiano lo spagnolo.
 Gli studenti non frequentanti sono invitati a contattare via mail la docente con largo anticipo sulla data di esame per avere maggiori delucidazioni sul programma.
-AA.VV. (2005). Gramática básica del estudiante de español. Nivel A1-B1. Barcelona: Difusión. -AA.VV. (2011). Vía Rápida. Barcelona: Difusión. (Libro del alumno y cuaderno de ejercicios) - AA.VV. (2009). Vocabulario básico del italiano. Spagna: Larousse.
Grammatiche di riferimento consigliate: San Vicente, F., Barbero Bernal, J.C., Bermejo, F. (2012). Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Bologna: CLUEB. Barbero Bernal, J.C. & San Vicente, F. (2006). Actual. Gramática para comunicar en español. Bologna: CLUEB. (con libro di esercizi). Carrera Díaz, M. (2006). Grammatica spagnola. Milano: Laterza.
Dizionari bilingui consigliati: Arqués, R. & Padoan, A. (2012). Il Grande Dizionario di Spagnolo. Bologna: Zanichelli. Il Dizionario Medio Garzanti Spagnolo (2007). Milano: Garzanti
Dizionari monolingui consigliati: Clave (ultima edizione) Diccionario de uso del español actual. Madrid: Ediciones S.M. Seco, Manuel; Andrés, Olimpia; Ramos, Gabino (2000). Diccionario abreviado del español actual. Madrid: Grupo Santillana.
Tutti gli studenti sono invitati a consultare il sito www.elpais.com per la parte relativa all’attualità.
In vista dell’esame scritto e orale, gli studenti sono tenuti a scegliere due romanzi e due film a scelta tra quelli che saranno indicati nel corso delle lezioni. Gli studenti non frequentanti interessati ad altre letture o ad altri film possono concordare via mail con la docente un programma alternativo con almeno un mese di anticipo sulla data dell’esame.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1001373 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1
-
GANNUSCIO VINCENZO
( programma)
Il corso prevede accanto all'acquisizione delle competenze linguistiche-comunicative del livello A2 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, l'avvio allo studio della grammatica tedesca in un approccio contrastivo rispetto a quella italiana con particolare attenzione alla fonetica e alla morfosintassi, la lettura e la traduzione di testi semplici, nonché l'acquisizione di informazioni geo-politiche riguardanti la Germania. Modulo 1: Grammatica tedesca – livello A2. Modulo 2: Lettura e traduzione di testi letterari semplificati. Modulo 3: La Germania: informazioni geo-politiche.
 Modulo 1: Bruno, Elena/ Franch, Raffela: Deutsche Grammatik. Grammatica di riferimento per lo studio della lingua tedesca. Il capitello 2004.
Modulo 2: Chamisso (von), Adelbert: Peter Schlehmihls wundersame Geschichte, (Bearbeitet von Patrizia Caruzzo). Cideb 2004.
Modulo 3: Nel corso delle lezioni saranno distribuiti testi e materiali informativi che di volta in volta saranno messi a disposizione degli studenti presso lo studio docenti
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1002768 -
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1
-
SURIANO ALBA ROSA
( programma)
Elementi basilari di fonologia, morfologia nominale e verbale e sintassi dell’Arabo Standard: - Introduzione all'arabo moderno standard; - Alfabeto: ortografia, pronuncia e segni grafici; - Radice e forma; - La determinazione; - La declinazione dei nomi; - Genere e numero; - Uso del duale; - Pronomi personali; - La proposizione nominale; - La negazione della frase nominale; - Annessione o stato costrutto; - Aggettivi e loro concordanze; - Interrogazione; - Dimostrativi; - Il perfetto dei verbi sani; - La proposizione verbale; - L’imperfetto dei verbi sani; - Congiuntivo e condizionale iussivo; - Imperativo; - Futuro; - Numerali; - Particelle, preposizioni e avverbi; - Modi di tradurre il verbo avere; - Principali forme derivate del verbo trilittero sano; - Masdar e participi.
 O. Durand, D. Langone, G. Mion, Corso di arabo contemporaneo, Hoepli, Milano, 2010. Luc-Willy Deheuvels (Ed. Italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010. Traini R. (a cura di), Vocabolario arabo-italiano, Roma, Istituto per l’Oriente, 1966-1973 o successiva edizione. E. Baldissera, Dizionario Italiano-arabo, arabo-italiano, Zanichelli, VERSIONE COMPATTA
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1001366 -
LINGUA E TRADUZIONE CINESE 1
-
BENEDETTI LAVINIA
( programma)
Fonologia, lessico e sintassi di base, coerentemente alle unità del manuale svolte nel corso
 1) Masini et al “Il cinese per gli italiani” Hoepli, Vol.1, 2010 2) CASTORINA, M., La cultura cinese. Manuale di mediazione linguistica, Hoepli 2011 3) Materiale fornito dal docente
|
9
|
L-OR/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1002429 -
LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 1
-
CAPPONCELLI LUCA
( programma)
Introduzione e consolidamento delle conoscenze relative a sitemi di scrittura (kanji, hiragana, katakana), morfologia, sintassi e fonologia di base della lingua giapponese. Lettura, ascolto, produzione scritta e orale sono le attività principali basate sui testi di riferimento adottati. I libri di testo sono integrati con materiale audiovideo e altri testi mirati per le attività di traduzione e introduzione a tematiche di interesse culturale.
 Japanese For College Students, ICU, Vol. I e II Kodansha International, 1996. Minna no nihongo Shokyū I. Honsatsu, 3A Corporation, 1998. Minna no nihongo Shokyū I. Kanji, 3A Corporation, 1998. Minnna no nihongo shokyū I. Renshūchō, 3A Corporation, 2000. Minna no nihongo shokyū I. Yasashii sakubun, 3A Corporation, 2003 Minna no nihongo shokyū I.Chōkai task, 3° Corporation, 2003. A dictionary of basic Japanese grammar, Seiichi Makino, Michio Tsutsui, The Japan Times, Tokyo 1986 Grammatica giapponese, Matilde Mastrangelo, Naoko Ozawa, Mariko Saito: Hoepli, Milano 2006.
|
9
|
L-OR/22
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
1004963 -
LINGUA E TRADUZIONE ANGLOAMERICANA 1
-
NOCERA Gigliola
( programma)
Morfologia, sintassi, fonetica e fonologia dell’American English. Geografia linguistica degli Stati Uniti. Teoria e pratica della traduzione applicata a testi letterari e non.
 G. Tottie, An Introduction to American English, 2002 (Google Books) A.J. Thomson, A.V. Martinet, A Practical English Grammar, 1987 G.Porcelli, Manuale di pronuncia inglese, 1997 M.C. Sciacco, Elementi di Fonetica della lingua inglese e analisi delle principali differenze tra British e American English, 2007 S. Antonelli, A. Scacchi, A.Scannavini, La Babele americana, 2005 M. Hancock, English Pronaunciation in use, 2003 P. Faini, Tradurre, manuale teorico e pratico, Carocci 2010
|
9
|
L-LIN/11
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
|
|
1000957 -
LETTERATURA ITALIANA
(obiettivi)
Conoscenza generale di periodi della letteratura italiana e studio approfondito di alcuni testi classici. Priority="67" UnhideWhe
-
TRAINA Giuseppe
( programma)
1) Letture di classici: Dante, Boccaccio, Goldoni, Alfieri, Pirandello; 2) Testi critici; 3) Approfondimento: la tradizione della satira in versi.
 1) Dante Alighieri, dalla Divina Commedia: i canti I e V dell’Inferno, VI del Purgatorio e XXXIII del Paradiso; Giovanni Boccaccio, dal Decameron: dieci novelle, tra le quali I, 1 (Ser Ciappelletto); II, 5 (Andreuccio da Perugia); IV, 1 (Tancredi e Ghismunda); V, 9 (Federigo degli Alberighi); VI, 10 (Frate Cipolla); X, 10 (Griselda); Carlo Goldoni, La locandiera, Marsilio; Vittorio Alfieri, Vita (in edizione Oscar Mondadori oppure BUR oppure Garzanti)); Luigi Pirandello: un romanzo a scelta tra Il fu Mattia Pascal (Einaudi Tascabili), e Uno, nessuno e centomila (Einaudi Tascabili); Luigi Pirandello, Sei personaggi in cerca d’autore, Einaudi Tascabili. 2) Carlo Ossola, Introduzione alla Divina Commedia, Marsilio; Luigi Surdich, Boccaccio, Il Mulino; Nunzio Zago, Dante e Boccaccio, Euno Edizioni, 2013; Alberto Beniscelli, Il Settecento, Il Mulino; Ivan Pupo, Luigi Pirandello, Mondadori Education. 3) Giuseppe Parini, Il Giorno – Le odi, a cura di G. Nicoletti, BUR; scelta di testi satirici italiani fra Cinque e Novecento (l’elenco completo delle poesie da studiare sarà fornito durante le lezioni); Giuseppe Traina, Centralità, tramonto e riemersioni della satira tra Settecento e Novecento (il saggio sarà disponibile presso lo studio docenti).
Si raccomanda di studiare i testi nelle edizioni consigliate: i libri si possono acquistare in libreria o consultare (o prendere in prestito) in biblioteca: meglio non fidarsi dei testi e dei commenti presenti in Internet, tranne che di pochi siti, consigliati sul sito di Facoltà. Agli esami bisogna presentarsi muniti di tutti i testi poetici, che potranno essere oggetto di lettura, parafrasi e commento. Per gli studenti non frequentanti: la frequenza delle lezioni è vivamente consigliata ma chi, per impegni di lavoro o per altri motivi, non potrà frequentarle dovrà studiare, oltre ai testi in programma, il libro di Raffaele Morabito, Dimensioni della letteratura italiana, Carocci.
|
9
|
L-FIL-LET/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale M-STO/02, M-STO/04, L-OR/10 - (visualizza)
 |
9
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1000053 -
STORIA MODERNA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
|
1002944 -
STORIA CONTEMPORANEA
|
Erogato anche in altro semestre o anno
|
1006069 -
STORIA DEI PAESI ISLAMICI
-
LAGDAF SOUADOU
( programma)
Una prima parte è dedicata al periodo della nascita dell’Islam, la sua diffusione, le divisioni tra sunniti e sciiti, il sufismo e le confraternite, il Corano e la sharī‘a come fonti di diritto islamico, le diverse scuole di pensiero religioso. La seconda parte si concentra sull’aspetto istituzionale, i califfati, i grandi imperi ed il loro impatto geopolitico; la terza e ultima parte tratta l’evento coloniale, i suoi effetti nei paesi islamici e la lotta dei popoli fino all’indipendenza.
 • B. Scarcia Amoretti, Il mondo musulmano. Quindici secoli di storia, Carocci, Roma 1998. • M. Clark, Islam per negati, Oscar Mondadori, Milano, 2007. • A. Bausani, L’Islam Una religione, un’etica, una prassi politica, Garzanti, Milano 1980. • A. Bausani, il Corano, Rizzoli, Milano, 2006. • As-Sulami, Donne Sûfî. La santità islamica al femminile.
Approfondimento: • R. Tottoli (a cura di), Islam (volume III della collana Le religioni e il mondo moderno, a cura di G. Filoramo), Einaudi, Torino, 2009; • Paolo Branca, Introduzione all’Islam,: Edizioni S. Paolo, Milano, 1995; • Alberto Ventura, L'esoterismo islamico: principi dottrinali, Atanor, Roma, 1981; • Cardini F. , Noi e l'Islam. Un incontro possibile?, Laterza, Roma, 1994; • A. Iacovella, 101 storie sull'Islam che non ti hanno mai raccontato, Newton, Roma, 2011.
Documenti e bibliografie per approfondimenti saranno indicati durante il corso.
|
9
|
L-OR/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|