Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Altro
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
1011400 -
STORIA DELLE RELAZIONI INTERNAZIONALI
-
MAIMONE GIUSEPPE
( programma)
Il corso è progettato in modo da fornire la conoscenza generale della Storia delle Relazioni Internazionali e degli organismi interessati nel XX secolo, aggiungendo un focus specifico su Africa e Medio Oriente, di cui si ripercorreranno gli eventi storici principali, utili a permettere di comprenderne tanto la contemporaneità, quanto l'influenza che le trasformazioni che ne sono derivate abbiano influito sulle relazioni internazionali.L'obiettivo principale è, quindi, quello di aiutare studenti e studentesse ad acquisire conoscenza dei fatti e a confrontarsi criticamente con le interpretazioni dei processi storici che hanno plasmato in particolare queste aree, così da possedere gli strumenti per analizzare l'attualità e le relazioni internazionali dei principali paesi africani e mediorientali.
Sugli organismi internazionali e regionali: - UN, History of the League of Nations, UNOG Library, Registry, Records and Archives Unit, UN Library, 14p. - N.J. Schrijver, “The Future of the Charter of the United Nations”, in A. Bogdandy-R. Wolfrum (eds.), Max Planck Yearbook of United Nations Law, vol. 10, 2006, Cap. 1, 34p. - G. Rossi, "Africa in primo piano. Unione Africana e NEPAD", in Rivista di Studi Politici Internazionali, vol. 70, n. 1 (277), gen.-mar. 2003, pp. 39-46 (8p.). - F. Nunè, "La Lega degli Stati arabi", in Oriente Moderno, nuova serie, a. 14 (75), nn. 7/12, lug.-dic. 1995, pp. 205-212 (8p.).Su Africa e Medio Oriente: - G.P. Calchi Novati, P. Valsecchi, Africa: la storia ritrovata. Dalle prime forme politiche agli Stati nazionali, nuova ed., Carocci, 2016, pp. 79-101, 177-238, 303-333 (110p. circa). - W.L. Cleveland, M. Bunton, Storia del Medio Oriente moderno, Mondadori Università, 2021, pp. 3-47, 80-488.
|
6
|
SPS/06
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
9796685 -
SOCIOLOGIA DELLA COMUNICAZIONE GLOBALE
-
ANSELMI Guido
( programma)
Il corso affronterà i seguenti temi:Storia dei processi di globalizzazioneStoria dei processi di finanziarizzazioneLa nascita delle piattaforme nel contesto di un'economia globaleCome studiare le piattaformeCome studiare i fenomeni sociali sulle piattaforme digitali
Per tuttiSassen S. (2008). Una sociologia della globalizzazione. Einaudi.Lupton D. (2018). Sociologia digitale. Pearson.Srnicek, N. (2017). Platform Capitalism. Polity Press.oppureSrnicek, N. (2017). Capitalismo digitale. Google, Facebook, Amazon e la nuova economia del web. Italia: Luiss University Press.Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
|
6
|
SPS/08
|
36
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale
9794092 -
ENGLISH LINGUISTICS AND ESP
-
HALLIDAY Iain Andrew
( programma)
Il corso è suddiviso in 3 moduli e affronterà aspetti della linguistica inglese e dei linguaggi speciali, con particolare riferimento all’analisi critica del discorso, al linguaggio dei social media, e a quello dell’informazione. Il corso sarà svolto interamente in lingua inglese.Analisi critica del discorso(Prof. Halliday): Attraverso strumenti teorico-metodologici di Critical Discourse Analysis, ci si soffermerà sulla variazione diastratica. Studenti e studentesse saranno guidate/i nell'analisi profonda di testi con l'obiettivo di comprenderli a fondo e saperne costruire di efficaci a loro volta.Il linguaggio dei social media(Prof. Venuti): Obiettivo di questo modulo è introdurre le caratteristiche della lingua inglese utilizzata sui social media, attraverso diversi approcci metodologici.Il linguaggio dell’informazione(Prof. Halliday): Obiettivo di questo modulo è introdurre le specificità della lingua dell’informazione, con particolare rilievo per quella della carta stampata e del giornalismo online.
Analisi Critica del Discorso:Machin, David and Mayr, Andrea 2012, How to Do Critical Discourse Analysis.A Multimodal Introduction, London, SAGE Publications Ltd, pp. 236.Castro Seixas, Eunice, 2021 “War Metaphors in Political Communication on Covid-19”, Frontiers in Sociology, 5,https://www.frontiersin.org/article/10.3389/fsoc.2020.583680.Törnberg, Anton and Törnberg, Petter, “Muslims in social media discourse: Combining topic modeling and critical discourse analysis”, Discourse, Context & Media,Volume 13, Part B, September 2016, pp. 132-142, https://doi.org/10.1016/j.dcm.2016.04.003.Il linguaggio dei social media:Page, Ruth, Barton, David, Unger, Johann W., Zappavigna, Michele 2014 Researching Language and Social Media. A Student Guide, London Routledge, pp. 201.Krendel, A., McGlashan, M., & Koller, V. (forthcoming 2022). The representation of gendered social actors across five manosphere communities on Reddit. Corpora, 17(2), pp.25.Leppänen, Sirpa and Tapionkaski, Sanna 2021 “Doing gender and sexuality intersectionally in multimodal social media practices” in Jo Angouri and Juduth Baxter (eds), The Routledge Handbook of Language, Gender, and Sexuality, London: Routledge, pp. 543-556.Varis, Pila 2021 “Digital ethnography in the study of language, gender, and sexuality”, in Jo Angouri and Juduth Baxter (eds), The Routledge Handbook of Language, Gender, and Sexuality, London: Routledge, pp. 164-177.Il linguaggio dell’informazione:Bednarek, Monika and Caple, Helen 2012 News Discourse, Bloomsbury Publishing, cap. 1, 2 e 4 (pp. 1-38 e 84-110).Bednarek, Monika and Caple, Helen 2017 The Discourse of News Values. How News organisations Create Newsworthiness, Oxford University Press, cap. 1, 2, 3, 4, 5 e 7 (pp. 1-133 e 171-194).McLoughlin, Linda “Multimodal constructions of feminism”, in Jo Angouri and Juduth Baxter (eds), The Routledge Handbook of Language, Gender, and Sexuality, London: Routledge, pp. 494-508.Fruttaldo, Antonio e Venuti, Marco 2017 “A cross-cultural discursive approach to news values in the press in the US, the UK and Italy: The case of the Supreme Court ruling on same-sex marriage”.In ESP Across Cultures, 14, pp. 81-97.Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
-
VENUTI MARCO
( programma)
l corso è suddiviso in 3 moduli e affronterà aspetti della linguistica inglese e dei linguaggi speciali, con particolare riferimento all’analisi critica del discorso, al linguaggio dei social media, e a quello dell’informazione. Il corso sarà svolto interamente in lingua inglese.Analisi critica del discorso (Prof. Halliday): Attraverso strumenti teorico-metodologici di Critical Discourse Analysis, ci si soffermerà sulla variazione diastratica. Studenti e studentesse saranno guidate/i nell'analisi profonda di testi con l'obiettivo di comprenderli a fondo e saperne costruire di efficaci a loro volta.Il linguaggio dei social media (Prof. Venuti): Obiettivo di questo modulo è introdurre le caratteristiche della lingua inglese utilizzata sui social media, attraverso diversi approcci metodologici.Il linguaggio dell’informazione (Prof. Halliday): Obiettivo di questo modulo è introdurre le specificità della lingua dell’informazione, con particolare rilievo per quella della carta stampata e del giornalismo online.
Analisi Critica del discorso:Machin, David and Mayr, Andrea 2012, How to Do Critical Discourse Analysis A Multimodal Introduction, London, SAGE Publications Ltd, pp. 236.Castro Seixas, Eunice, “War Metaphors in Political Communication on Covid-19”, Frontiers in Sociology, vol. 5 2021, https://www.frontiersin.org/article/10.3389/fsoc.2020.583680Törnberg, Anton and Törnberg, Petter, “Muslims in social media discourse: Combining topic modeling and critical discourse analysis”, Discourse, Context & Media,Volume 13, Part B, September 2016, Pages 132-142, https://doi.org/10.1016/j.dcm.2016.04.003Il linguaggio dei social media:Page, Ruth, Barton, David, Unger, Johann W., Zappavigna, Michele 2014 Researching Language and Social Media. A Student Guide, London Routledge, pp. 201.Krendel, A., McGlashan, M., & Koller, V. (forthcoming 2022). The representation of gendered social actors across five manosphere communities on Reddit. Corpora, 17(2), pp. 25.Leppänen, Sirpa and Tapionkaski, Sanna 2021 “Doing gender and sexuality intersectionally in multimodal social media practices” in Jo Angouri and Juduth Baxter (eds), The Routledge Handbook of Language, Gender, and Sexuality, London: Routledge, pp. 543-556.Varis, Pila 2021 “Digital ethnography in the study of language, gender, and sexuality”, in Jo Angouri and Juduth Baxter (eds), The Routledge Handbook of Language, Gender, and Sexuality, London: Routledge, pp. 164-177.Il linguaggio dell’informazione:Bednarek, Monika and Caple, Helen 2012 News Discourse, Bloomsbury Publishing, cap. 1, 2 e 4 (pp. 1-38 e 84-110).Bednarek, Monika and Caple, Helen 2017 The Discourse of News Values. How News organisations Create Newsworthiness, Oxford University Press, cap. 1, 2, 3, 4, 5 e 7 (pp. 1-133 e 171-194).McLoughlin, Linda “Multimodal constructions of feminism”, in Jo Angouri and Juduth Baxter (eds), The Routledge Handbook of Language, Gender, and Sexuality, London: Routledge, pp. 494-508.Fruttaldo, Antonio e Venuti, Marco 2017 “A cross-cultural discursive approach to news values in the press in the US, the UK and Italy: The case of the Supreme Court ruling on same-sex marriage”. In ESP Across Cultures, 14, pp. 81-97.Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Gruppo opzionale:
Gruppo opzionale delle discipline della seconda lingua L-LIN e L-OR erogati su base annuale - (visualizza)
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
Insegnamento erogato su base annuale
1010831 -
Linguistique et traduction françaises
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
FRA |
Insegnamento erogato su base annuale
1010844 -
Lingüística y traducción españolas
-
MUNOZ MEDRANO MARIA CANDIDA
( programma)
Analisi linguistica di testi di diversa tipologia in chiave analitica; approfondimento in traduzione. Lezioni frontali, esempi applicativi, esercitazioni, conversazione, ascolto, traduzione, confronto con materiale testuale ed audiovisivo in lingua.ALa fraseologia della lingua spagnola (3 CFU).B Aspetti di linguistica contrastiva (3 CFU).CTraducir el español coloquial (3 CFU).
- M. García-Page Sánchez,Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones, Barcelona, Anthropos, 2008. PP 527- Luque Toro, L.,Manual práctico de usos de la fraseología, Verbum, 2012. PP. 183.-A. Briz Gómez,El español coloquial en la conversación.Esbozo de pragmagramática, Barcelona, Ariel, 2001.PP 257.Letture:A.Muñoz Molina,Sefarad, Cátedra, Madrid, 2013, pp. 824.Dizionari- Arqués, R., Padoan, A. :Il grande dizionario di Spagnolo,Zanichelli, 2012.-Gran Diccionario de Uso-Diccionario General de Lengua española, Madrid:Vox,2009.Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno – AIDRO)
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
SPA |
Insegnamento erogato su base annuale
1010835 -
Deutsche Linguistik und Übersetzung
-
BAUMANN BEATE ANNA
( programma)
L’impegno didattico sarà rivolto all’acquisizione di specifiche competenze che riguardano sia l’analisi linguistico-stilistica di testi letterari d'autore sia la traduzione di essi. Attraverso esercitazioni pratiche verranno analizzati testi della cosiddetta letteratura interculturale che risultano particolarmente adatti per effettuare consapevolmente delle scelte stilistiche e sviluppare strategie traduttive adeguate, al fine di raggiungere delle competenze stilistico-testuali, simboliche e interculturali.
@font-face {font-family:"MS Mincho"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-alt:"MS 明朝"; mso-font-charset:128; mso-generic-font-family:modern; mso-font-pitch:fixed; mso-font-signature:-536870145 1791491579 134217746 0 131231 0;}@font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}@font-face {font-family:Cambria; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1073743103 0 0 415 0;}@font-face {font-family:"\@MS Mincho"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:128; mso-generic-font-family:modern; mso-font-pitch:fixed; mso-font-signature:-536870145 1791491579 134217746 0 131231 0;}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-priority:99; mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0cm; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family:"MS Mincho";}.MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-size:10.0pt; mso-ansi-font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt; font-family:"Cambria",serif; mso-ascii-font-family:Cambria; mso-fareast-font-family:"MS Mincho"; mso-hansi-font-family:Cambria;}div.WordSection1 {page:WordSection1;}
Abilità e competenze linguistiche C1:
U. Koithan, H. Schmitz, T. Sieber, R. Sonntag, Aspekte neu. Mittelstufe Deutsch C1. Lehrbuch, Stuttgart, Klett, 2017, 208 pp. (ISBN 978-3-12-605035-7)
U. Koithan, H. Schmitz, T. Sieber, R. Sonntag, Aspekte neu. Mittelstufe Deutsch C1. Arbeitsbuch mit Audio-CD, Stuttgart, Klett, 2017, 184 pp.
(ISBN 978-3-12-605036-4)
Dizionario della lingua tedesca consigliato:
Langenscheidt Großwörterbuch. Stuttgart, Langenscheidt, 2015.
Dizionario delle lingue italiana e tedesca consigliato:
L. Giacoma e S. Kolb (a cura di), Il nuovo dizionario di tedesco. Dizionario Tedesco-Italiano Italienisch-Deutsch, seconda edizione, con CD-Rom, Bologna, Zanichelli, terza edizione, 2014.
Stilistica testuale e traduzione
- U. Fix, H. Poethe, G. Yos, Textlinguistik und Stilistik für Einsteiger. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Frankfurt am Main u.a., Peter Lang, 2003, pp. 47-72;
- M. Foschi Albert, Il profilo stilistico del testo. Guida al confronto intertestuale e interculturale (tedesco e italiano), Pisa, Edizioni Plus, 2009, pp. 85-147;
- L. Cinato Kather, Mediazione linguistica tedesco-italiano, Milano, Hoepli, 2011, 85-98. (Parte seconda: Confronti linguistici e strategie traduttive).
- B. Ivančić, Manuale del traduttore, Milano, Editrice Bibliografica, 2016, pp. 63-81.
Plurilinguismo e creatività letteraria
- B. Baumann, Multi, inter oder trans? Zum Wandel des Kulturkonzeptes in den heutigen Gesellschaften und den Auswirkungen auf den Bereich Deutsch als Fremdsprache, in M. Bürger-Koftis, R. Pellegrino, S. Vlasta (a cura di), Wokommstduher? Inter-, Multi- und Transkulturalität Mehrsprachigkeit im österreichischen Kontext, Wien, Praesens, 2018, pp. 3-25.
- C. Chiellino, Interkulturelle Literatur in Deutschland, Stuttgart, Metzler, 2007, pp. 51-62;
- M. Hofmann, J. K. Patrut, Einführung in die interkulturelle Literatur, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2015, pp. 63-83;
- E.-M. Thüne, S. Leonardi (a cura di), I colori sotto la mia lingua: Scritture transculturali in tedesco (LisT, 1), Roma, Aracne, 2009, pp. 9-40.
- Reader con testi letterari di autori vari (complessivamente ca. 15 pp., disponibile su STUDIUM)
@font-face {font-family:"MS Mincho"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-alt:"MS 明朝"; mso-font-charset:128; mso-generic-font-family:modern; mso-font-pitch:fixed; mso-font-signature:-536870145 1791491579 134217746 0 131231 0;}@font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}@font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-469750017 -1073732485 9 0 511 0;}@font-face {font-family:Cambria; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1073743103 0 0 415 0;}@font-face {font-family:"\@MS Mincho"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:128; mso-generic-font-family:modern; mso-font-pitch:fixed; mso-font-signature:-536870145 1791491579 134217746 0 131231 0;}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-priority:99; mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0cm; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family:"MS Mincho";}p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText {mso-style-priority:99; mso-style-link:"Corpo testo Carattere"; margin-top:0cm; margin-right:0cm; margin-bottom:6.0pt; margin-left:0cm; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family:"MS Mincho";}span.CorpotestoCarattere {mso-style-name:"Corpo testo Carattere"; mso-style-priority:99; mso-style-unhide:no; mso-style-locked:yes; mso-style-link:"Corpo testo"; mso-ansi-font-size:12.0pt; mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman",serif; mso-ascii-font-family:"Times New Roman"; mso-hansi-font-family:"Times New Roman";}.MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-size:10.0pt; mso-ansi-font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt; font-family:"Cambria",serif; mso-ascii-font-family:Cambria; mso-fareast-font-family:"MS Mincho"; mso-hansi-font-family:Cambria;}div.WordSection1 {page:WordSection1;}
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
DEU |
Insegnamento erogato su base annuale
1013515 -
LINGUISTICA E TRADUZIONE RUSSA
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale
9794495 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA 1 CON LABORATORIO
|
9
|
L-OR/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
Insegnamento erogato su base annuale
1013516 -
LINGUISTICA E TRADUZIONE GIAPPONESE
|
9
|
L-OR/22
|
54
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|